Peteco Carabajal - No Se Que Tiene La Chaya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peteco Carabajal - No Se Que Tiene La Chaya




No Se Que Tiene La Chaya
I Don't Know What The Chaya Has
No qué tiene la Chaya que a me pega en el corazón
I don't know what the Chaya has that captures my heart
¿Será que en ella se mezclan las alegrías con el dolor?
Could it be that it's a blend of joy and sorrow?
No qué tiene la Chaya, pero al riojano lo hace llorar
I don't know what the Chaya has, but it makes the Riojan weep
¿Será que corre en sus venas sangre de uva y algarrobal?
Could it be that their veins run with the blood of grapes and carob trees?
Vengo del agua, vengo del sol, de la madera y el mineral
I come from water, I come from the sun, from wood and minerals
Aunque soy vino, yo tengo sed, dame un racimo para volver
Though I am wine, I thirst, give me a cluster to return
Hasta tus calles de tierra y luz, a las ventanas de tu mirar
To your streets of earth and light, to the windows of your gaze
Solo una copla traigo esta vez, si la desprecias me moriré
I bring only one verse this time, if you scorn it I will die
La Chaya es como la vida, es impredecible en su discurrir
The Chaya is like life, unpredictable in its course
En la magia de su canto, como una madre, nos puede unir
In the magic of its song, like a mother, it can unite us
De las piedras y la arena, tomo las voces que al viento van
From stones and sand, I take the voices that go into the wind
Ya no me importa la muerte si pa' febrero vuelvo a jugar
Death no longer matters to me if I return to play again in February
Vengo del agua, vengo del sol, de la madera y el mineral
I come from water, I come from the sun, from wood and minerals
Aunque soy vino, yo tengo sed, dame un racimo para volver
Though I am wine, I thirst, give me a cluster to return
Hasta tus calles, de tierra y luz, a las ventanas de tu mirar
To your streets of earth and light, to the windows of your gaze
Solo una copla traigo esta vez, si la desprecias me moriré
I bring only one verse this time, if you scorn it I will die
Uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh, uh-uh-uh





Writer(s): Carlos Oscar Carabajal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.