Paroles et traduction Peteco Carabajal - Volvió una noche
Volvió una noche
She Came Back One Night
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba
She
came
back
one
night,
I
didn't
expect
her
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
There
was
so
much
anxiety
on
her
face
Que
tuve
pena
de
recordarle
That
I
felt
sorry
to
remind
her
Su
felonía
y
su
crueldad
Of
her
felony
and
her
cruelty
Me
dijo,
humilde:
"si
me
perdonas
"If
you
forgive
me,"
she
said
humbly,
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá
The
old
times
will
come
again.
La
primavera
de
nuestras
vidas
The
spring
of
our
lives,
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
You'll
see
that
everything
will
smile
upon
us.
"Mentira,
mentira",
yo
quise
decirle
"Deception,
deceit!"
I
wanted
to
tell
her
"Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"The
hours
that
pass
will
never
come
again."
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
And
so
my
love,
entwined
with
yours
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Is
only
a
ghost
of
the
old
past
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Which
can
no
longer
be
resurrected.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
I
silenced
my
bitterness
and
had
mercy
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Her
big
blue
eyes
opened
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
They
soon
understood
my
silent
sorrow
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
And
with
a
grimace
of
a
defeated
woman
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
She
said,
"That's
life,"
and
I
never
saw
her
again.
Volvió
una
noche,
nunca
la
olvido
She
came
back
one
night,
I'll
never
forget
her
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz
With
a
sad
and
dull
look
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
And
I
was
afraid
of
that
ghost
Que
fue
locura
en
mi
juventud
Which
was
madness
in
my
youth.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche
She
left
in
silence,
without
a
reproach
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar
I
looked
for
a
mirror
and
wanted
to
look
at
myself
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
There
were
so
many
winters
on
my
forehead
Que
también
ella
tuvo
piedad
That
she
also
had
mercy.
"Mentira,
mentira",
yo
quise
decirle
"Deception,
deceit!"
I
wanted
to
tell
her
"Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"The
hours
that
pass
will
never
come
again."
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
And
so
my
love,
entwined
with
yours
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Is
only
a
ghost
of
the
old
past
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Which
can
no
longer
be
resurrected.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
I
silenced
my
bitterness
and
had
mercy
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Her
big
blue
eyes
opened
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
They
soon
understood
my
silent
sorrow
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
And
with
a
grimace
of
a
defeated
woman
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
She
said,
"That's
life,"
and
I
never
saw
her
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.