Paroles et traduction Peteco Carabajal - Yira Yira
Yira Yira
Крутится, вертится
Cuando
la
suerte
que
es
grela
Когда
удача,
эта
вертихвостка,
Fallando
y
fallando,
te
largue
para'o
Подводя
тебя
снова
и
снова,
бросит
тебя
одного,
Cuando
estés
bien
en
la
vía
Когда
ты
окажешься
на
дороге,
Sin
rumbo
y
desespera'o
Без
цели
и
в
отчаянии,
Cuando
no
tengas
ni
fe
Когда
у
тебя
не
останется
ни
веры,
Ni
yerba
de
ayer,
secándose
al
sol
Ни
вчерашней
мате,
сохнущей
на
солнце,
Cuando
gastes
los
tamangos
Когда
ты
стопчешь
башмаки,
Buscando
ese
mango
que
te
haga
morfar
В
поисках
хоть
какой-нибудь
копейки
на
еду,
La
indiferencia
del
mundo
Равнодушие
мира,
Que
es
sordo
y
es
mudo,
recién
sentirás
Который
глух
и
нем,
ты
только
тогда
почувствуешь.
(Verás
que
todo
es
mentira)
(Ты
увидишь,
что
все
ложь)
(Verás
que
nada
es
amor)
(Ты
увидишь,
что
нет
никакой
любви)
Si
al
mundo
nada
le
importa
Если
миру
до
всего
нет
дела,
Yira,
yira
Крутится,
вертится,
Aunque
te
quiebre
la
vida
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
(Aunque
te
muerda
un
dolor)
(Даже
если
боль
тебя
изгрызет)
No
esperes
nunca
una
ayuda
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano,
ni
un
favor
Ни
руки
помощи,
ни
одолжения.
Cuando
estén
secas
las
pilas
Когда
сядут
батарейки
De
todos
los
timbres
que
vos
apretás
Во
всех
звонках,
которые
ты
делаешь,
Buscando
un
pecho
fraterno
Ища
братскую
грудь,
Para
morir
abraza'o
Чтобы
умереть
в
объятиях,
Cuando
te
dejen
tira'o
Когда
тебя
бросят,
Después
de
cinchar,
lo
mismo
que
a
un
buey
После
того,
как
ты
надрываешься,
как
вол,
Cuando
manyés
que
a
tu
lado
Когда
ты
поймешь,
что
рядом
с
тобой
Se
prueban
la
pilchas
que
vas
a
dejar
Примеряют
одежду,
которую
ты
оставишь,
Te
acordarás
de
este
otario
Ты
вспомнишь
об
этом
дураке,
Que
un
día,
cansado,
se
puso
a
ladrar
Который
однажды,
устав,
начал
лаять.
(Verás
que
todo
es
mentira)
(Ты
увидишь,
что
все
ложь)
(Verás
que
nada
es
amor)
(Ты
увидишь,
что
нет
никакой
любви)
Si
al
mundo
nada
le
importa
Если
миру
до
всего
нет
дела,
Yira,
yira
Крутится,
вертится,
Aunque
te
quiebre
la
vida
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
(Aunque
te
muerda
un
dolor)
(Даже
если
боль
тебя
изгрызет)
No
esperes
nunca
una
ayuda
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano,
ni
un
favor
Ни
руки
помощи,
ни
одолжения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Album
El Baile
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.