Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kördüğüm - Klarnet Mix
Unlösbarer Knoten - Klarinetten-Mix
Sensiz
yaşamalıyım
Ich
muss
ohne
dich
leben
Sensiz
başarmalıyım
Ich
muss
es
ohne
dich
schaffen
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Den
Geschmack
dieser
Welt,
die
von
dir
übrig
blieb,
Doyasıya
çıkarmalıyım
Muss
ich
in
vollen
Zügen
genießen
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Verurteile
mich
nicht
vorschnell,
ich
bitte
dich
Allah′ının
aşkına
affet
Um
Gottes′
Willen,
verzeih
Erkekler
çocuktur
aşkım
Männer
sind
Kinder,
mein
Schatz
Bende
daha
yeni
büyüdüm
Ich
bin
auch
gerade
erst
erwachsen
geworden
Belki
çizmeyi
aştım
ama
Vielleicht
habe
ich
die
Grenze
überschritten,
aber
Bak
yine
geri
döndüm
Schau,
ich
bin
wieder
zurückgekommen
Sen
hayatta
gördüğüm
en
vicdansız
adamsın
Du
bist
der
gewissenloseste
Mann,
den
ich
je
traf
Benim
hayatım
kördüğüm,
sen
ne
kadar
rahatsın
Mein
Leben
ist
ein
unlösbarer
Knoten,
wie
entspannt
du
bist
Kader
mi
keder
mi
bilmem,
kadınlar
hep
bekler
mi
Ist
es
Schicksal
oder
Kummer,
ich
weiß
nicht,
warten
Frauen
immer?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Ein
unlösbarer
Knoten,
noch
ein
unlösbarer
Knoten
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Verurteile
mich
nicht
vorschnell,
ich
bitte
dich
Allah'ının
aşkına
affet
Um
Gottes
willen,
verzeih
Yanlış
yaptım
hatalıyım
Ich
habe
falsch
gehandelt,
ich
bin
schuldig
Ben
dersimi
çoktan
aldım
Ich
habe
meine
Lektion
längst
gelernt
Yeniden
başlayalım
Lass
uns
von
vorne
anfangen
Ne
kadar
kolay
değil
mi
Wie
einfach
das
ist,
nicht
wahr?
Erkekler
için
böyle
Für
Männer
ist
das
so
Git
gez
dolaş
eğlen
Geh,
reise
herum,
amüsiere
dich
Sonra
dön
gel
kendi
evine
Dann
komm
zurück
in
dein
eigenes
Zuhause
Kader
mi
keder
mi
bilmem
Ist
es
Schicksal
oder
Kummer,
ich
weiß
nicht
Kadınlar
hep
bekler
mi
Warten
Frauen
immer?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Ein
unlösbarer
Knoten,
noch
ein
unlösbarer
Knoten
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Verurteile
mich
nicht
vorschnell,
ich
bitte
dich
Allah′ının
aşkına
affet
Um
Gottes′
Willen,
verzeih
Sensiz
yaşamalıyım
Ich
muss
ohne
dich
leben
Sensiz
başarmalıyım
Ich
muss
es
ohne
dich
schaffen
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Den
Geschmack
dieser
Welt,
die
von
dir
übrig
blieb,
Doyasıya
çıkarmalıyım
Muss
ich
in
vollen
Zügen
genießen
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Verurteile
mich
nicht
vorschnell,
ich
bitte
dich
Allah'ının
aşkına
affet
Um
Gottes
willen,
verzeih
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.