Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kördüğüm - Slow Mix
Запутанный узел - Медленная версия
Sensiz
yaşamalıyım
Я
должна
жить
без
тебя,
Sensiz
başarmalıyım
Я
должна
справиться
без
тебя,
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Вкус
этого
мира,
оставшегося
после
тебя,
Doyasıya
çıkarmalıyım
Я
должна
насладиться
сполна.
Affet
affet
Прости,
прости,
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Не
казни
меня
без
суда,
умоляю,
Allah′ının
aşkına
affet
Ради
Бога,
прости,
Erkekler
çocuktur
aşkım
Мужчины
— дети,
любимый,
Bende
daha
yeni
büyüdüm
Я
только
недавно
повзрослела,
Belki
çizmeyi
aştım
ama
Может
быть,
я
перешла
черту,
но
Bak
yine
geri
döndüm
Смотри,
я
снова
вернулась.
Sen
hayatta
gördüğüm
en
vicdansız
adamsın
Ты
самый
бессовестный
мужчина,
которого
я
видела
в
жизни,
Benim
hayatım
kördüğüm,
sen
ne
kadar
rahatsın
Моя
жизнь
— запутанный
узел,
а
ты
такой
беззаботный,
Kader
mi
keder
mi
bilmem,
kadınlar
hep
bekler
mi
Судьба
или
горе,
не
знаю,
неужели
женщины
всегда
ждут?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Запутанный
узел,
еще
один
запутанный
узел.
Affet
affet
Прости,
прости,
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Не
казни
меня
без
суда,
умоляю,
Allah'ının
aşkına
affet
Ради
Бога,
прости.
Yanlış
yaptım
hatalıyım
Я
поступила
неправильно,
я
виновата,
Ben
dersimi
çoktan
aldım
Я
уже
усвоила
свой
урок,
Yeniden
başlayalım
Давай
начнем
сначала.
Ne
kadar
kolay
değil
mi
Как
это
легко,
не
правда
ли?
Erkekler
için
böyle
Для
мужчин
это
так
просто,
Git
gez
dolaş
eğlen
Гуляй,
развлекайся,
Sonra
dön
gel
kendi
evine
А
потом
возвращайся
домой,
Kader
mi
keder
mi
bilmem
Судьба
или
горе,
не
знаю,
Kadınlar
hep
bekler
mi
Неужели
женщины
всегда
ждут?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Запутанный
узел,
еще
один
запутанный
узел.
Affet
affet
Прости,
прости,
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Не
казни
меня
без
суда,
умоляю,
Allah′ının
aşkına
affet
Ради
Бога,
прости.
Sensiz
yaşamalıyım
Я
должна
жить
без
тебя,
Sensiz
başarmalıyım
Я
должна
справиться
без
тебя,
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Вкус
этого
мира,
оставшегося
после
тебя,
Doyasıya
çıkarmalıyım
Я
должна
насладиться
сполна.
Affet
affet
Прости,
прости,
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Не
казни
меня
без
суда,
умоляю,
Allah'ının
aşkına
affet
Ради
Бога,
прости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Can Tanriyar, Kutsi Karadoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.