Peter Alexander - Die kleine Kneipe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Alexander - Die kleine Kneipe




Die kleine Kneipe
The Little Tavern
Der Abend senkt sich auf die Dächer der Vorstadt
The evening descends on the roofs of the suburb
Die Kinder im Hof müssen heim.
The children in the yard have to go home.
Die Krämersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden
The grocer's wife sweeps the sidewalk in front of the store
Ihr Mann trägt die Obstkisten rein.
Her husband carries the fruit crates inside.
Der Tag ist vorüber
The day is over
Die Menschen sind müde
The people are tired
Doch viele gehn nicht gleich nach Haus
But many of them don't go straight home
Denn drüben klingt aus einer offnen Türe
Because across the street music sounds from an open door
Musik auf den Gehsteig hinaus.
Out onto the sidewalk.
Die kleine Kneipe in unserer Straße
The little tavern in our street
Da wo das Leben noch lebenswert ist
Where life is still worth living
Dort in der Kneipe in unserer Straße
There in the tavern in our street
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.
Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke
The postcards on the wall in the corner
Das Foto vom Fußballverein
The photo of the soccer team
Das Stimmengewirr
The buzz
Die Musik aus der Jukebox
The music from the jukebox
All das ist ein Stückchen Daheim.
All of that is a little bit of home.
Du wirfst eine Mark in den Münzautomaten
You drop a mark into the coin slot
Schaust anderen beim Kartenspiel zu
Watch others play cards
Und stehst mit dem Pils in der Hand an der Theke
And stand at the counter with a beer in your hand
Und bist gleich mit jedem per Du.
And you're on a first-name basis with everybody right away.
Die kleine Kneipe in unserer Straße
The little tavern in our street
Da wo das Leben noch lebenswert ist
Where life is still worth living
Dort in der Kneipe in unserer Straße
There in the tavern in our street
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.
Man redet sich heiß und spricht sich von der Seele
We talk ourselves hoarse and unburden our souls
Was einem die Laune vergällt.
Of whatever poisons our mood.
Bei Korn und bei Bier findet mancher die Lösung
With schnapps and beer some people find the solution
Für alle Probleme der Welt.
For all the problems of the world.
Wer Hunger hat
Whoever is hungry
Der bestellt Würstchen mit Kraut
Orders sausages with sauerkraut
Weil es andere Speisen nicht gibt.
Because there are no other dishes.
Die Rechnung
The bill
Die steht auf dem Bierdeckel drauf
Is written on the beer mat
Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit.
But the innkeeper gives everybody credit.
Die kleine Kneipe in unserer Straße
The little tavern in our street
Da wo das Leben noch lebenswert ist
Where life is still worth living
Dort in der Kneipe in unserer Straße
There in the tavern in our street
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.
Die kleine Kneipe in unserer Straße
The little tavern in our street
Da wo das Leben noch lebenswert ist
Where life is still worth living
Dort in der Kneipe in unserer Straße
There in the tavern in our street
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.





Writer(s): Pierre Kartner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.