Peter Alexander - Die süssesten Früchte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Alexander - Die süssesten Früchte




Die süssesten Früchte
The Sweetest Fruits
Frau Enterich weihte am grünenden Rain
Mrs. Duckling was consecrating her youngest on the verdant meadow,
Ihr Jüngstes in alle Geheimnisse ein
Initiating it into all the secrets of life,
Sie sagte, das schönste zu fressen, das unsereins hat,
She said, "The most beautiful thing to eat, the one we have,
Das ist der Salat.
Is lettuce."
Das Entelein lauschte und staunte gar sehr,
The little duckling listened and was very astonished,
Es blinzelte frech in der Gegend umher,
It blinked cheekily around the area,
Da sah' es die herrlichsten, süssesten Kirschen am Baum.
Then it saw the most magnificent, sweetest cherries on the tree.
"Mama, pflück sie für mich", so bat es kläglich,
“Mama, pick them for me,” it begged pitifully,
"Mein Kind", sprach die Mama, "Das ist unmöglich."
“My child,” said mama, “That is impossible."
Die süßesten Früchte fressen nur die großen Tiere,
Only the big animals eat the sweetest fruits,
Nur weil die Bäume hoch sind
Only because the trees are high,
Und diese die Tiere groß sind.
And these animals are big.
Die süßesten Früchte schmecken dir und mir genauso,
The sweetest fruits taste just the same to you and me,
Doch weil wir beide klein sind,
But because we are both small,
Erreichen wir sie nie.
We will never reach them.
Das Entelein klagte und weinte gar sehr,
The little duckling lamented and cried a lot,
Es trug sein gegebenes Schicksal nur schwer,
Carrying its given fate with difficulty,
Und als es dann groß war,
And when it was finally big,
Ging es mit einem Bericht vors großse Gericht.
It went to the high court with a report.
Die großen, so sagte es, fräßen ganz keck
The big ones, it said, brazenly eat away
Den kleinen die Kirschen und sonstiges weg,
The cherries and other stuff from the little ones,
Sie alle beanspruchten darin das nämliche Recht.
They all claimed the same right in it.
"Was sind das", sprach die Maus, "für dumme Faxen,
"What is that," said the mouse, "for foolish nonsense,
Die Kleinen müßten dann doch erst mal wachsen"
The little ones would have to grow first.”
(Die süßesten Früchte fressen nur die grossen Tiere
(The Sweetest Fruits Only Big Animals Eat
Nur weil die Bäume hoch sind
Only Because the Trees are High,
Und diese Tiere gross sind
And These Animals are Big
Die süssesten Früchte schmecken dir und mir genauso
The Sweetest Fruits Taste Just the Same to You and Me,
Doch weil wir beide klein sind
But Because we are Both Small,
Erreichen wir sie nie)
We Will Never Reach Them.)
Die Welt ist rund und es scheint so gelenkt,
The world is round and it seems so geared,
Daß Entlein und Mäuslein das Leben nichts schenkt,
That ducklings and mice are given nothing in life,
Sie tragen ihr Schicksal nach altem
They bear their fate according to the old
Und tierischem Brauch, wie andere auch.
And animalistic custom, like others too.
Die Großen, die sind ja am Anfang auch klein,
The big ones, they are also small at the beginning,
Und wenn sie dann wachsen, dann ist es gemein,
And when they grow up, then it is mean,
Und wenn das auch ärgert, die Kleinen, die ändern das nicht
And even if it annoys them, the little ones cannot change that,
Solang' die hohen Bäume Früchte bringen,
As long as the tall trees bear fruit,
Solange werden alle Kleinen singen:
For so long will all the little ones sing:
Die süßesten Früchte fressen nur die grossen Tiere
The Sweetest Fruits Only the Big Animals Eat
Nur weil die Bäume hoch sind
Only Because the Trees are High,
Und diese Tiere gross sind
And These Animals are Big
Die süssesten Früchte schmecken dir und mir genauso
The Sweetest Fruits Taste Just the Same to You and Me,
Doch weil wir beide klein sind
But Because we are Both Small,
Erreichen wir sie nie
We Will Never Reach Them.





Writer(s): Panzeri Mario, Rastelli Giuseppe Nino, Mascheroni Vittorio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.