Peter Alexander - Die süssesten Früchte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Alexander - Die süssesten Früchte




Die süssesten Früchte
Самые сладкие плоды
Frau Enterich weihte am grünenden Rain
Утка-мама на зелёном лугу
Ihr Jüngstes in alle Geheimnisse ein
Своего младшенького учила всему,
Sie sagte, das schönste zu fressen, das unsereins hat,
Она сказала: "Вкуснейшее, что мы едим,
Das ist der Salat.
Это салат".
Das Entelein lauschte und staunte gar sehr,
Утёнок слушал, и очень дивился,
Es blinzelte frech in der Gegend umher,
Он дерзко моргал, по сторонам крутился,
Da sah' es die herrlichsten, süssesten Kirschen am Baum.
Увидел на дереве самые прекрасные, сладкие вишни.
"Mama, pflück sie für mich", so bat es kläglich,
"Мама, сорви их для меня", - жалобно просил он,
"Mein Kind", sprach die Mama, "Das ist unmöglich."
"Дитя моё", - сказала мама, - "Это невозможно".
Die süßesten Früchte fressen nur die großen Tiere,
Самые сладкие плоды едят только большие звери,
Nur weil die Bäume hoch sind
Только потому, что деревья высокие,
Und diese die Tiere groß sind.
А эти звери большие.
Die süßesten Früchte schmecken dir und mir genauso,
Самые сладкие плоды тебе и мне нравятся так же,
Doch weil wir beide klein sind,
Но поскольку мы оба маленькие,
Erreichen wir sie nie.
Нам их никогда не достать.
Das Entelein klagte und weinte gar sehr,
Утёнок горевал и очень плакал,
Es trug sein gegebenes Schicksal nur schwer,
Он с трудом переносил свою судьбу,
Und als es dann groß war,
И когда он вырос,
Ging es mit einem Bericht vors großse Gericht.
Он отправился с жалобой в большой суд.
Die großen, so sagte es, fräßen ganz keck
Большие, сказал он, нагло едят
Den kleinen die Kirschen und sonstiges weg,
У маленьких вишни и всё остальное,
Sie alle beanspruchten darin das nämliche Recht.
Они все претендуют на одно и то же право.
"Was sind das", sprach die Maus, "für dumme Faxen,
"Что это", - сказала мышь, - "за глупости такие,
Die Kleinen müßten dann doch erst mal wachsen"
Маленьким нужно сначала вырасти!"
(Die süßesten Früchte fressen nur die grossen Tiere
(Самые сладкие плоды едят только большие звери,
Nur weil die Bäume hoch sind
Только потому, что деревья высокие,
Und diese Tiere gross sind
А эти звери большие.
Die süssesten Früchte schmecken dir und mir genauso
Самые сладкие плоды тебе и мне нравятся так же,
Doch weil wir beide klein sind
Но поскольку мы оба маленькие,
Erreichen wir sie nie)
Нам их никогда не достать.)
Die Welt ist rund und es scheint so gelenkt,
Мир круглый, и, кажется, так устроено,
Daß Entlein und Mäuslein das Leben nichts schenkt,
Что утятам и мышатам жизнь ничего не дарит,
Sie tragen ihr Schicksal nach altem
Они несут свою судьбу по старому
Und tierischem Brauch, wie andere auch.
И звериному обычаю, как и другие.
Die Großen, die sind ja am Anfang auch klein,
Большие, они же сначала тоже маленькие,
Und wenn sie dann wachsen, dann ist es gemein,
И когда они вырастают, это нечестно,
Und wenn das auch ärgert, die Kleinen, die ändern das nicht
И хоть это и злит маленьких, они ничего не изменят.
Solang' die hohen Bäume Früchte bringen,
Пока высокие деревья плодоносят,
Solange werden alle Kleinen singen:
До тех пор все маленькие будут петь:
Die süßesten Früchte fressen nur die grossen Tiere
Самые сладкие плоды едят только большие звери,
Nur weil die Bäume hoch sind
Только потому, что деревья высокие,
Und diese Tiere gross sind
А эти звери большие.
Die süssesten Früchte schmecken dir und mir genauso
Самые сладкие плоды тебе и мне нравятся так же,
Doch weil wir beide klein sind
Но поскольку мы оба маленькие,
Erreichen wir sie nie
Нам их никогда не достать.





Writer(s): Panzeri Mario, Rastelli Giuseppe Nino, Mascheroni Vittorio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.