Paroles et traduction Peter Alexander - Honey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siehst
Du
da
die
Birke
steh′n?
Do
you
see
the
birch
tree
standing
there?
Ach
ja,
sie
ist
so
schlank
und
schoen,
wie
sie
es
war.
Oh
yes,
it
is
as
slender
and
beautiful
as
it
used
to
be.
Sie
pflanzte
sie
und
sagte
noch:
"Nun
lach'
nur
nicht!
She
planted
it
and
said,
"Now
don't
you
laugh!
Die
waechst
ja
noch
- ganz
schnell
sogar.
It
will
grow
- very
quickly,
in
fact.
Dann
kam
bald
schon
Schnee.
Und
sie
lief
hin
Then
the
snow
came
soon.
And
she
ran
out
Und
schuettelte
voll
Angst
alle
Blaetter
frei.
And
shook
all
the
leaves
free,
full
of
fear.
Da
lachte
ich.
Sie
war
traurig,
denn
das
hat
ihr
weh
getan.
I
laughed
at
that.
She
was
sad,
because
it
hurt
her.
Immer
war
sie
quick
und
jung.
She
was
always
lively
and
young.
Sie
war
so
voll
Begeisterung.
Und
boes′
war
sie
nie.
She
was
so
full
of
enthusiasm.
And
she
was
never
mean.
Ich
schenkte
ihr
ein
kleines
Huendchen,
I
gave
her
a
little
chicken,
Mit
dem
sie
mich
dann
spielen
ließ.
Ja,
so
war
sie.
With
which
she
then
let
me
play.
Yes,
that's
what
she
was
like.
Und
wie
sie
dann
verlegen
war,
And
how
embarrassed
she
was,
Wenn
ich
mal
spaet
nach
Hause
kam
und
fargte:
"War
es
schoen?"
When
I
came
home
late
at
night
and
asked:
"Was
it
nice?"
Ich
wußte
ganz
genau,
I
knew
exactly
Sie
hatte
weinend
einen
traurig-schoenen
Film
geseh'n.
She
had
seen
a
sad
and
beautiful
movie
while
crying.
Oh,
Hanney,
Du
fehlst
mir.
Ich
bin
so
allein.
Oh,
Hanney,
I
miss
you.
I
am
so
alone.
So
schoen,
wie's
mit
Dir
war,
wird′s
nie
wieder
sein...
It
will
never
be
as
beautiful
as
it
was
with
you...
Sie
fuhr
mit
meinem
Wagen
aus.
She
drove
out
in
my
car.
Und
dann
kam
sie
zu
Fuß
nach
Haus
und
sagte:
"Pech!..."
And
then
she
came
home
on
foot
and
said:
"Bad
luck!..."
Erst
regt′
ich
mich
sehr
auf
und
schrie.
Sie
zitterte.
At
first
I
got
very
upset
and
shouted.
She
trembled.
Da
küßt'
ich
sie
und
sagte:
"Blech..."
Then
I
kissed
her
and
said:
"Rubbish..."
Doch
plötzlich,
ja
da
merkte
ich,
But
suddenly,
then
I
noticed,
Sie
weinte
still
und
quaelte
sich,
wenn
ich
es
grad′
nicht
sah.
She
was
crying
silently
and
tormenting
herself
when
I
didn't
see
it.
Es
war
an
einem
Fruehlingstag
mit
Blumenduft
und
Finkenschlag,
It
was
on
a
spring
day
with
the
scent
of
flowers
and
the
sound
of
finches,
Als
das
geschah...
When
it
happened...
Oh,
Hanney,
Du
fehlst
mir.
Ich
bin
so
allein.
Oh,
Hanney,
I
miss
you.
I
am
so
alone.
So
schoen,
wie's
mit
Dir
war,
wird′s
nie
wieder
sein...
It
will
never
be
as
beautiful
as
it
was
with
you...
Sie
sagte
nur:
"Auf
bald
..."
zu
mir.
She
just
said:
"See
you
soon
..."
to
me.
Ich
ging,
dann
traten
still
zu
ihr
die
Engelein.
I
left,
then
the
little
angels
came
quietly
to
her.
Sie
war
so
schoen.
Sie
war
so
jung.
She
was
so
beautiful.
She
was
so
young.
Sie
ließ
mit
der
Erinnerung
mich
ganz
allein.
She
left
me
with
the
memory
all
alone.
Siehst
Du
da
die
Birke
steh'n?
Do
you
see
the
birch
tree
standing
there?
Ach
ja,
sie
ist
so
schlank
und
schoen,
wie
sie
es
war...
Oh
yes,
it
is
as
slender
and
beautiful
as
it
used
to
be...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.