Paroles et traduction Peter Alexander - Ich hab' die schönen Maderln net erfunden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hab' die schönen Maderln net erfunden
Я не изобретал красивых девушек
Es
gibt
auf
der
Welt
doch
erstens
kein
Geld
Во-первых,
в
мире
нет
денег,
Und
zweitens
ist's
Glück
gewöhnlich
rar
А
во-вторых,
счастье
обычно
редкость.
Drum
kommt
einmal
's
Glück
auch
nur
für
einen
Augenblick
Поэтому,
когда
счастье
приходит
хоть
на
мгновение,
Dann
greif
ich
gleich
zu,
das
ist
klar
Я
хватаюсь
за
него,
это
понятно.
Da
bin
i
net
bang
und
i
frag
auch
net
lang
Я
не
боюсь
и
долго
не
раздумываю,
Ob
's
Gewissen
mich
hinterher
beißt
Будет
ли
меня
потом
мучить
совесть.
Da
denk
ich
mir
nur:
Blöd's
Gewissen
beiß
zua!
Я
просто
думаю:
глупая
совесть,
кусай!
I
bin
doch
a
Mensch
und
ka
Geist
Я
же
человек,
а
не
дух.
I
hab
die
schenen
Madln
net
erfunden
Я
не
изобретал
красивых
девушек,
Der
guade
Wein
ist
auch
nicht
mein
Patent
И
хорошее
вино
— не
мой
патент.
I
bin
net
Schuld
an
den
gewissen
Stunden
Я
не
виноват
в
этих
определенных
часах,
Wo
man
vor
Glück
fast
aus
der
Haut
foahrn
könnt
Когда
от
счастья
можно
чуть
не
выпрыгнуть
из
кожи.
I
hab
die
ersten
Geigen
net
machen
lassen
Я
не
заказывал
первые
скрипки,
I
hears
nur
für
mein
Leben
so
vü
gern
Я
просто
так
люблю
слушать
их.
Und
wem's
net
Recht
ist,
der
soll
Trübsal
blasen
А
кому
это
не
нравится,
пусть
хандрит
Und
soll
sich
bei
dem
Herrn
da
droben
beschweren
И
жалуется
Господу
Богу
наверху.
Hast
's
Madl
im
Arm
und
sie
ist
dein
Schwarm
Ты
в
моих
объятиях,
милая,
Und
die
Nacht
ist
so
lind
und
auch
so
lau
И
ночь
такая
нежная
и
теплая.
Da
ist's
schon
passiert,
dass
den
Verstand
man
verliert
Вот
и
случилось,
что
разум
потерял,
Und
ist
man
auch
sonst
noch
so
schlau
Даже
если
обычно
такой
умный.
A
Busserl
in
Ehren
kann
brennend
verwehren
Поцелуй
в
честь
чего-то
может
обжечь,
Das
kommt
ja
wohl
überall
vor
Такое
случается
везде.
Na,
und
ist
sie
dann
bös
und
a
bisserl
nervös
Ну,
а
если
ты
потом
злишься
и
немного
нервничаешь,
Dann
sing
ich
ihr
leise
ins
Ohr:
Тогда
я
тихонько
спою
тебе
на
ушко:
Geh
Schatzerl,
hör
amoi
zu
Дорогая,
послушай
меня,
I
hab
die
schenen
Madln
net
erfunden
Я
не
изобретал
красивых
девушек,
Der
guade
Wein
ist
auch
nicht
mein
Patent
И
хорошее
вино
— не
мой
патент.
I
bin
net
Schuld
an
den
gewissen
Stunden
Я
не
виноват
в
этих
определенных
часах,
Wo
man
vor
Glück
fast
aus
der
Haut
foahrn
könnt
Когда
от
счастья
можно
чуть
не
выпрыгнуть
из
кожи.
I
hab
die
ersten
Geigen
net
machen
lassen
Я
не
заказывал
первые
скрипки,
I
hears
nur
für
mein
Leben
so
vü
gern
Я
просто
так
люблю
слушать
их.
Und
wem's
net
Recht
ist,
der
soll
Trübsal
blasen
А
кому
это
не
нравится,
пусть
хандрит
Und
soll
sich
bei
dem
Herrn
da
droben
beschweren
И
жалуется
Господу
Богу
наверху.
Und
soll
sich
bei
dem
Herrn
da
droben
beschweren
И
жалуется
Господу
Богу
наверху.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUDWIG SCHMIDSEDER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.