Paroles et traduction Peter Alexander - Steck dir deine Sorgen an den Hut
Du
sitzt
zu
Haus'
und
machst
ein
finsteres
Gesicht,
Ты
сидишь
дома'
и
делаешь
хмурое
лицо,
Dein
Kopf
ist
voll
von
lauter
düsteren
Gedanken,
Ваша
голова
полна
громких
мрачных
мыслей,
Dein
Herz
ist
schwer
und
wer
dich
kennt,
der
kann
es
seh'n,
Твое
сердце
тяжело,
и
кто
знает
тебя,
тот
может
это
увидеть,
Jedoch
die
große
bunte
Welt,
die
bleibt
nicht
steh'n
-
Однако
большой
красочный
мир,
который
не
останавливается
-
Den
Kopf
so
tief
zu
hängen,
hat
doch
keinen
Sinn,
Висеть
так
низко,
но
нет
смысла,
Denn
du
und
ich,
wir
beide
kriegen
das
schon
hin.
Потому
что
ты
и
я,
мы
оба
справимся
с
этим.
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ich
kenn
eine
Medizin:
Я
знаю
лекарство:
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной
и
приложи
свои
заботы
к
шляпе,
Dann
wirst
du
sehen
bald
ist
alles
wieder
gut,
Тогда
вы
увидите,
что
скоро
все
будет
хорошо,
Wir
lassen
uns're
Gläser
klingen,
lachen,
tanzen,
singen
-
Мы
позволяем'повторно
очки
звук,
смех,
танцы,
пение
-
Und
das
gibt
dir
wieder
neuen
Mut!
И
это
снова
придаст
тебе
новое
мужество!
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной
и
приложи
свои
заботы
к
шляпе,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Сегодня
вечером
ты
увидишь,как
это
хорошо.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Время
от
времени
что-то
идет
рядом,
но
к
чему
говорить
об
этом,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Положи
свои
заботы
на
шляпу!
Am
Abend
strahlt
die
ganze
Stadt
im
hellen
Licht,
Вечером
весь
город
сияет
ярким
светом,
Und
die
Verliebten
gehen
bummelnd
durch
die
Straßen.
И
влюбленные
гуляют
по
улицам.
Aus
mancher
Tür
hört
man
die
ganze
Nacht
Musik,
Из
некоторых
дверей
всю
ночь
слышится
музыка,
Ich
bin
bei
dir
und
du
glaubst
wieder
an
das
Glück.
Я
с
тобой,
и
ты
снова
веришь
в
счастье.
Hast
du
nicht
selbst
dein
graues
Zimmer
langsam
satt,
Разве
вы
сами
не
устали
от
своей
серой
комнаты
медленно,
Dann
streich
dir
deine
Kummerfalten
wieder
glatt
-
Затем
снова
гладьте
свои
морщины
-
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ich
hol'
dich
heut'
abend
ab.
Я
заберу
тебя
сегодня
вечером.
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной
и
приложи
свои
заботы
к
шляпе,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Сегодня
вечером
ты
увидишь,как
это
хорошо.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Время
от
времени
что-то
идет
рядом,
но
к
чему
говорить
об
этом,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Положи
свои
заботы
на
шляпу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kunze, Ralph (jun.) Siegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.