Paroles et traduction Peter Alexander - Steck dir deine Sorgen an den Hut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steck dir deine Sorgen an den Hut
Засунь свои заботы в шляпу
Du
sitzt
zu
Haus'
und
machst
ein
finsteres
Gesicht,
Ты
сидишь
дома,
и
лицо
твое
мрачно,
Dein
Kopf
ist
voll
von
lauter
düsteren
Gedanken,
Голова
полна
мрачных
мыслей,
Dein
Herz
ist
schwer
und
wer
dich
kennt,
der
kann
es
seh'n,
Сердце
тяжело,
и
всякий,
кто
тебя
знает,
это
видит,
Jedoch
die
große
bunte
Welt,
die
bleibt
nicht
steh'n
-
Но
большой
и
пестрый
мир
не
стоит
на
месте
-
Den
Kopf
so
tief
zu
hängen,
hat
doch
keinen
Sinn,
Нет
смысла
вешать
голову,
Denn
du
und
ich,
wir
beide
kriegen
das
schon
hin.
Ведь
мы
с
тобой
справимся.
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
О-о-о,
а-а-а,
Ich
kenn
eine
Medizin:
Я
знаю
лекарство:
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной,
засунь
свои
заботы
в
шляпу,
Dann
wirst
du
sehen
bald
ist
alles
wieder
gut,
И
ты
увидишь,
скоро
все
будет
хорошо,
Wir
lassen
uns're
Gläser
klingen,
lachen,
tanzen,
singen
-
Мы
чокнемся,
посмеемся,
потанцуем,
споем
-
Und
das
gibt
dir
wieder
neuen
Mut!
И
это
придаст
тебе
новых
сил!
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной,
засунь
свои
заботы
в
шляпу,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Уже
сегодня
вечером
ты
увидишь,
как
это
помогает.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Иногда
что-то
идет
не
так,
но
зачем
об
этом
говорить,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Засунь
свои
заботы
в
шляпу!
Am
Abend
strahlt
die
ganze
Stadt
im
hellen
Licht,
Вечером
весь
город
сияет
ярким
светом,
Und
die
Verliebten
gehen
bummelnd
durch
die
Straßen.
И
влюбленные
гуляют
по
улицам.
Aus
mancher
Tür
hört
man
die
ganze
Nacht
Musik,
Из
многих
дверей
всю
ночь
слышна
музыка,
Ich
bin
bei
dir
und
du
glaubst
wieder
an
das
Glück.
Я
рядом
с
тобой,
и
ты
снова
веришь
в
счастье.
Hast
du
nicht
selbst
dein
graues
Zimmer
langsam
satt,
Разве
тебе
не
надоела
твоя
серая
комната,
Dann
streich
dir
deine
Kummerfalten
wieder
glatt
-
Разгладь
свои
морщинки
от
забот
-
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
О-о-о,
а-а-а,
Ich
hol'
dich
heut'
abend
ab.
Я
заберу
тебя
сегодня
вечером.
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Пойдем
со
мной,
засунь
свои
заботы
в
шляпу,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Уже
сегодня
вечером
ты
увидишь,
как
это
помогает.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Иногда
что-то
идет
не
так,
но
зачем
об
этом
говорить,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Засунь
свои
заботы
в
шляпу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kunze, Ralph (jun.) Siegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.