Paroles et traduction Peter Case - Lakes of Ponchartrain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lakes of Ponchartrain
Озеро Пончартрейн
It
was
one
bright
March
morning
I
bid
New
Orleans
adieu
Ясным
мартовским
утром
я
покинул
Новый
Орлеан,
I
was
on
my
way
to
Jackson,
my
fortune
to
renew
В
Джексон
я
держал
свой
путь,
пытаясь
всё
начать
сначала.
I
cursed
all
foreign
money,
no
credit
could
I
gain
Я
проклинал
все
иностранные
деньги,
- кредита
мне
не
давали,
Which
filled
my
heart
with
longin'
for
the
banks
of
Pontchartain.
И
тосковал
я
по
родным
берегам
Пончартрейна.
I
stepped
on
board
a
railroad
car
beneath
the
morning
sun
Я
сел
в
вагон
на
рассвете,
под
лучами
восходящего
солнца,
And
I
rode
the
rails
'til
evening
and
I
laid
me
down
again
И
ехал
до
самого
вечера,
пока
не
прилёг
отдохнуть.
All
strangers
there,
no
friends
to
me
'til
a
dark
girl
towards
me
came
Все
были
мне
чужими,
пока
ко
мне
не
подошла
смуглая
девушка,
And
I
fell
in
love
with
a
Creole
girl
by
the
banks
of
Pontchartrain.
И
я
влюбился
в
креолку
на
берегах
Пончартрейна.
I
said
my
pretty
Creole
girl,
my
money
here's
no
good
Я
сказал
ей:
"Красавица
моя,
креолка,
деньги
мои
здесь
ничего
не
стоят,
But
if
it
weren't
for
the
alligators
I'd
sleep
out
in
the
wood
И
если
бы
не
аллигаторы,
я
бы
спал
в
лесу".
She
said
"You're
welcome
here
kind
stranger,
our
home
it's
very
plain
Она
сказала:
"Добро
пожаловать,
странник,
дом
наш
небогат,
But
we've
never
turned
a
stranger
out
by
the
banks
of
Pontchartrain.
Но
мы
никогда
не
прогоняли
странников
на
берегах
Пончартрейна".
She
took
me
to
her
mama's
house
and
she
treated
me
right
well
Она
привела
меня
в
дом
своей
матери,
и
та
хорошо
меня
приняла.
The
hair
upon
her
shoulders
in
jet
black
ringlets
fell
Ее
волосы
ниспадали
на
плечи
черными
как
смоль
кудрями.
To
try
and
paint
her
beauty
I
know
would
be
in
vain
Описать
ее
красоту
словами
– тщетная
попытка,
So
handsome
was
my
Creole
girl
by
the
banks
of
Pontchartrain.
Так
прекрасна
была
моя
креолка
на
берегах
Пончартрейна.
I
asked
would
she
marry
me,
she'd
said
no
it
never
could
be
Я
предложил
ей
выйти
за
меня
замуж,
но
она
ответила,
что
это
невозможно,
For
she
has
got
a
lover
and
he's
off
far
at
sea
Ведь
у
неё
есть
любимый,
он
в
море,
далеко
от
неё.
She
said
that
she
would
wait
for
him
and
true
she
would
remain
Она
сказала,
что
будет
ждать
его
и
хранить
ему
верность,
'Til
he
returned
for
his
Creole
girl
by
the
banks
of
the
Pontchartrain.
Пока
он
не
вернется
к
своей
креолке
на
берегах
Пончартрейна.
So
fair
thee
well
my
Creole
girl
I'll
never
see
you
more
Прощай
же,
моя
креолка,
больше
я
тебя
не
увижу,
But
I
wont
forget
your
kindness
and
the
cottage
by
the
shore
Но
я
не
забуду
твою
доброту
и
хижину
на
берегу.
And
at
each
social
gathering
a
flowin'
glass
I'll
raise
И
на
каждой
дружеской
встрече
я
буду
поднимать
бокал
And
drink
a
health
to
my
Creole
girl
from
the
banks
of
Pontchartrain.
За
здоровье
моей
креолки
с
берегов
Пончартрейна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Case
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.