Peter Cetera - Overture - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Cetera - Overture




It starts
Это начинается
With our eyes well acquainted
С нашими глазами, хорошо знакомыми
With the darkness
С темнотой
The mind was made to illuminate the heart
Разум был создан для того, чтобы освещать сердце
And when every constellation
И когда каждое созвездие
Suddenly appeared
Внезапно появившийся
Through telescopes and calculations
С помощью телескопов и вычислений
The far was pulled so near
Далекое было притянуто так близко
Even after everything we've seen
Даже после всего, что мы видели
We've barely caught a glimpse of what it means
Мы едва уловили проблеск того, что это значит
In the architecture of the soul
В архитектуре души
The universe began with our eyes closed
Вселенная зародилась с закрытыми глазами
We claim our land
Мы претендуем на нашу землю
We tame our seas
Мы укрощаем наши моря
We carve our names
Мы вырезаем наши имена
On the surface of history
На поверхности истории
Til our hands get tied
Пока наши руки не будут связаны
By the stubborn will
По упрямой воле
Of gravity
Силы тяжести
Even after everything we've seen
Даже после всего, что мы видели
We've barely caught a glimpse of what it means
Мы едва уловили проблеск того, что это значит
In the architecture of the soul
В архитектуре души
The universe began with our eyes closed
Вселенная зародилась с закрытыми глазами
In the rise and fall
В подъеме и падении
Of a newborn's chest
Из груди новорожденного
Like the ocean swells
Как океан набухает
We inhale, exhale and reset
Мы вдыхаем, выдыхаем и сбрасываем
Every living thing
Каждое живое существо
Is in this constant state of unrest
Находится в этом постоянном состоянии беспокойства
Even after all our history
Даже после всей нашей истории
We've barely caught a glimpse of what it means
Мы едва уловили проблеск того, что это значит
In the architecture of the soul
В архитектуре души
The universe began
Вселенная началась
Even after everything we've seen
Даже после всего, что мы видели
We've barely caught a glimpse of what it means
Мы едва уловили проблеск того, что это значит
In the architecture of the soul
В архитектуре души
The universe began with our eyes closed
Вселенная зародилась с закрытыми глазами





Writer(s): DOROTHY DONNELLY, SIGMUND ROMBERG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.