Peter Cornelius - Immer am Limit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Cornelius - Immer am Limit




Immer am Limit
At the Limit
Immer am Limit - sollte man leb'n.
My love, I believe that we should live life to the fullest,
Immer am Limit - sollte man sich's geb'n,
Always at the edge, giving it our all,
Denn wer weiß wie lang,
'Cause who knows how long,
Wer weiß wie lang.
Who knows how long.
Stell dir vor, du kommst zum Arzt und der sagt, wir werd'n seh'n,
Imagine if you went to the doctor and they said, "Let's see,"
Wennst a Glück hast, dann hast noch a halbes Jahr zum leb'n.
If you're lucky, you have about half a year left to live.
Immer am Limit - sollte man leb'n.
My love, I believe that we should live life to the fullest,
Immer am Limit - sollte man sich's geb'n,
Always at the edge, giving it our all,
Denn wer weiß wie lang,
'Cause who knows how long,
Wer weiß wie lang.
Who knows how long.
Stell dir vor, du hast bis jetzt nur auf die Rent'n g'spart,
Imagine you've only saved for retirement up to now,
Immer nur g'spart,
Only saved and saved,
Und jetzt sollst es net erleb'n - es war umsonst,
And now you won't get to experience it - it was all for nothing,
Des ist hart - des ist hart - hart.
That's tough - that's tough - tough.
Wer weiß wie lang, wer weiß wie lang, wer weiß wie lang,
Who knows how long, who knows how long, who knows how long,
Wer weiß wie lang, wer weiß wie lang, wer weiß wie lang,
Who knows how long, who knows how long, who knows how long,
Wer weiß wie lang ...
Who knows how long ...





Writer(s): Peter Cornelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.