Paroles et traduction Peter Dawson - If Those Lips Could Only Speak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Those Lips Could Only Speak
Если бы эти губы могли говорить
He
stood
in
a
beautiful
mansion
Я
стоял
в
прекрасном
особняке,
Surrounded
by
riches
untold
В
окружении
несметных
богатств,
And
he
gazed
at
a
beautiful
picture
И
смотрел
на
прекрасный
портрет,
That
hung
in
a
frame
of
gold
Что
висел
в
золотой
раме.
'Twas
the
picture
of
a
lady
Это
был
портрет
дамы,
So
beautiful
young
and
fair
Прекрасной,
молодой
и
нежной,
To
her
beautiful
life-like
features
Ее
прекрасным,
словно
живым
чертам,
He
murmured
in
self-despair
Я
прошептал
в
отчаянии:
If
those
lips
could
only
speak
Если
бы
эти
губы
могли
говорить,
If
those
eyes
could
only
see
Если
бы
эти
глаза
могли
видеть,
If
those
beautiful
golden
tresses
Если
бы
эти
прекрасные
золотые
локоны,
Were
there
in
reality
Были
здесь,
наяву.
Could
I
only
take
your
hand
Если
бы
я
мог
взять
твою
руку,
As
I
did
when
you
took
my
name
Как
тогда,
когда
ты
взяла
мое
имя,
But
it's
only
a
beautiful
picture
Но
это
всего
лишь
прекрасный
портрет,
In
a
beautiful
golden
frame
В
прекрасной
золотой
раме.
He
sat
there
and
gazed
at
the
painting
Я
сидел
и
смотрел
на
картину,
Then
stumbled,
forgetting
all
pain
Потом
споткнулся,
забыв
всю
боль,
For
there
in
that
mansion
in
fancy
Ибо
там,
в
этом
особняке,
в
мечтах,
She
stood
by
his
side
again
Она
снова
стояла
рядом
со
мной.
And
his
lips
they
softly
murmured
И
мои
губы
тихо
прошептали,
The
name
of
his
once
sweet
bride
Имя
моей
некогда
милой
невесты,
With
his
eyes
fixed
on
the
picture
С
глазами,
устремленными
на
портрет,
He
woke
from
his
dream
and
cried
Я
проснулся
от
сна
и
воскликнул:
If
those
lips
could
only
speak
Если
бы
эти
губы
могли
говорить,
If
those
eyes
could
only
see
Если
бы
эти
глаза
могли
видеть,
If
those
beautiful
golden
tresses
Если
бы
эти
прекрасные
золотые
локоны,
Were
there
in
reality
Были
здесь,
наяву.
Could
I
only
take
your
hand
Если
бы
я
мог
взять
твою
руку,
As
I
did
when
you
took
my
name
Как
тогда,
когда
ты
взяла
мое
имя,
But
it's
only
a
beautiful
picture
Но
это
всего
лишь
прекрасный
портрет,
In
a
beautiful
golden
frame
В
прекрасной
золотой
раме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles, Godwin, Public Domain, Ridgewell, Will
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.