Paroles et traduction Peter Frampton - Friendly Fire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friendly Fire
Дружественный огонь
She′s
driving
round
in
circles
Она
кружит
на
машине,
She
want's
to
curse
his
name
Хочет
проклясть
меня,
A
line
is
drawn
and
meanwhile
Черта
проведена,
а
тем
временем
He′s
finding
his
composure
Я
обретаю
самообладание.
You
know
he
feels
same
Знаешь,
я
чувствую
то
же
самое.
We
set
the
bait
Мы
расставили
ловушку,
We
lie
await
Поджидаем
в
засаде,
We
wave
the
flag
Машем
флагом,
Why
do
we
spring
the
arrows
Зачем
мы
пускаем
стрелы?
Why
do
we
tell
the
lies
Зачем
мы
лжем?
Why
do
we
load
the
ammo
Зачем
заряжаем
патроны
Into
daggars
from
our
eye's
В
кинжалы
из
наших
глаз?
Why
do
we
raise
our
voices
Зачем
мы
повышаем
голос?
Why
preacher
to
the
choir
Зачем
проповедуем
хору?
Why
do
we
close
our
hearts
Зачем
мы
закрываем
свои
сердца
And
open
friendly
fire
И
открываем
дружественный
огонь?
Why
do
we
wage
destruction
Зачем
мы
сеем
разрушение?
Why
do
we
scorch
the
earth
Зачем
мы
сжигаем
землю?
Why
do
we
drive
them
down
into
the
dirt
Зачем
мы
втаптываем
их
в
грязь?
I
need
to
press
the
button
Мне
нужно
нажать
на
кнопку,
I
have
to
make
it
rain
Я
должен
вызвать
дождь.
In
the
doors
flew
for
him
and
meanwhile
Двери
захлопнулись
перед
ним,
а
тем
временем
She's
losing
her
composure
Она
теряет
самообладание.
She
never
feel′s
the
same
Она
никогда
не
чувствовала
себя
так.
We
set
the
bait
Мы
расставили
ловушку,
We
lie
await
Поджидаем
в
засаде,
We
wave
the
flag
Машем
флагом,
Why
do
we
spring
the
arrows
Зачем
мы
пускаем
стрелы?
Why
do
we
tell
the
lies
Зачем
мы
лжем?
Why
do
we
load
the
ammo
Зачем
заряжаем
патроны
Into
daggars
from
our
eyes
В
кинжалы
из
наших
глаз?
Why
do
we
raise
our
voices
Зачем
мы
повышаем
голос?
Why
preacher
to
the
choir
Зачем
проповедуем
хору?
Why
do
we
close
our
hearts
Зачем
мы
закрываем
свои
сердца
And
open
friendly
fire
И
открываем
дружественный
огонь?
Why
do
we
wage
destruction
Зачем
мы
сеем
разрушение?
Why
do
we
scorch
the
earth
Зачем
мы
сжигаем
землю?
Why
do
we
drive
them
down
into
the
dirt
Зачем
мы
втаптываем
их
в
грязь?
We′re
looking
for
some
closure
Мы
ищем
успокоения,
We'll
never
be
the
same
Мы
никогда
не
будем
прежними.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Kennedy, Peter Frampton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.