Peter & Gordon - The Flower Lady - traduction des paroles en allemand

The Flower Lady - Gordon , Peter traduction en allemand




The Flower Lady
Die Blumendame
Millionaires and paupers walk the lonely street
Millionäre und Bettler gehen die einsame Straße
Rich and poor companions of the restless feet
Reich und Arm, Gefährten ruheloser Füße
Strangers in a foreign land
Fremdlinge in einem fremden Land
Strike a match with a tremblin' hand
Zünden ein Streichholz mit zittriger Hand
Learn too much to ever understand
Lernen zu viel, um jemals zu verstehen
But nobody's buyin' flowers
Doch niemand kauft Blumen
From the flower lady
Von der Blumendame
Poets agonize they cannot find the words
Dichter verzweifeln, finden nicht die Worte
Stone stares at the sculptor, says "Are you absurd?"
Stein starrt den Bildhauer an, spricht "Bist du verrückt?"
Painter paints his brushes black
Maler malt seine Pinsel schwarz
Through the canvas runs a crack
Durch die Leinwand zieht sich ein Riss
Portrait of the pain never answers back
Porträt des Schmerzes antwortet nie zurück
But nobody's buyin' flowers
Doch niemand kauft Blumen
From the flower lady
Von der Blumendame
But nobody's buyin' flowers
Doch niemand kauft Blumen
From the flower lady
Von der Blumendame
Feeble aged people almost to their knees
Gebrechliche Alte, fast auf ihren Knien
Complain about the present usin' memories
Beklagen die Gegenwart mit Erinnerungen
Never found their pot of gold
Fanden nie den Goldtopf
Wrinkled hands found weary holes
Runzelige Hände fanden müde Löcher
Each line screams out "You're old, you're old, you're old"
Jede Linie schreit "Du bist alt, alt, alt"
But nobody's buyin' flowers
Doch niemand kauft Blumen
From the flower lady
Von der Blumendame
Flower lady hobbles home without a sale
Blumendame humpelt heim ohne Verkauf
Tattered shreds of petals leave a fading trail
Zerfetzte Blütenblätter hinterlassen eine verblassende Spur
Not a pause to hold a rose
Kein Innehalten, um eine Rose zu halten
Even she no longer knows
Nicht einmal sie selbst weiß noch
The lamp goes out, the evening now is close
Die Lampe erlischt, der Abend naht jetzt
But nobody's buyin' flowers
Doch niemand kauft Blumen
From the flower lady
Von der Blumendame





Writer(s): Ochs Phil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.