The Flower Lady -
Gordon
,
Peter
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Flower Lady
Die Blumendame
Millionaires
and
paupers
walk
the
lonely
street
Millionäre
und
Bettler
gehen
die
einsame
Straße
Rich
and
poor
companions
of
the
restless
feet
Reich
und
Arm,
Gefährten
ruheloser
Füße
Strangers
in
a
foreign
land
Fremdlinge
in
einem
fremden
Land
Strike
a
match
with
a
tremblin'
hand
Zünden
ein
Streichholz
mit
zittriger
Hand
Learn
too
much
to
ever
understand
Lernen
zu
viel,
um
jemals
zu
verstehen
But
nobody's
buyin'
flowers
Doch
niemand
kauft
Blumen
From
the
flower
lady
Von
der
Blumendame
Poets
agonize
they
cannot
find
the
words
Dichter
verzweifeln,
finden
nicht
die
Worte
Stone
stares
at
the
sculptor,
says
"Are
you
absurd?"
Stein
starrt
den
Bildhauer
an,
spricht
"Bist
du
verrückt?"
Painter
paints
his
brushes
black
Maler
malt
seine
Pinsel
schwarz
Through
the
canvas
runs
a
crack
Durch
die
Leinwand
zieht
sich
ein
Riss
Portrait
of
the
pain
never
answers
back
Porträt
des
Schmerzes
antwortet
nie
zurück
But
nobody's
buyin'
flowers
Doch
niemand
kauft
Blumen
From
the
flower
lady
Von
der
Blumendame
But
nobody's
buyin'
flowers
Doch
niemand
kauft
Blumen
From
the
flower
lady
Von
der
Blumendame
Feeble
aged
people
almost
to
their
knees
Gebrechliche
Alte,
fast
auf
ihren
Knien
Complain
about
the
present
usin'
memories
Beklagen
die
Gegenwart
mit
Erinnerungen
Never
found
their
pot
of
gold
Fanden
nie
den
Goldtopf
Wrinkled
hands
found
weary
holes
Runzelige
Hände
fanden
müde
Löcher
Each
line
screams
out
"You're
old,
you're
old,
you're
old"
Jede
Linie
schreit
"Du
bist
alt,
alt,
alt"
But
nobody's
buyin'
flowers
Doch
niemand
kauft
Blumen
From
the
flower
lady
Von
der
Blumendame
Flower
lady
hobbles
home
without
a
sale
Blumendame
humpelt
heim
ohne
Verkauf
Tattered
shreds
of
petals
leave
a
fading
trail
Zerfetzte
Blütenblätter
hinterlassen
eine
verblassende
Spur
Not
a
pause
to
hold
a
rose
Kein
Innehalten,
um
eine
Rose
zu
halten
Even
she
no
longer
knows
Nicht
einmal
sie
selbst
weiß
noch
The
lamp
goes
out,
the
evening
now
is
close
Die
Lampe
erlischt,
der
Abend
naht
jetzt
But
nobody's
buyin'
flowers
Doch
niemand
kauft
Blumen
From
the
flower
lady
Von
der
Blumendame
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ochs Phil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.