Paroles et traduction Peter Green Splinter Group - Walkin` Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
woke
up
this
mornin′,
feelin'
round
for
my
shoes
Я
проснулся
этим
утром,
нащупывая
свои
туфли.
Know
′bout
'at
I
got
these,
old
walkin'
blues
Знаешь,
у
меня
есть
эти
старые
Ходячие
блюзы.
Woke
up
this
mornin′,
feelin′
round
for
my
shoes
Проснулся
этим
утром,
ощупывая
свои
туфли.
But
you
know
'bout
′at
I,
got
these
old
walkin'
blues
Но
ты
же
знаешь,
что
у
меня
есть
эти
старые
Ходячие
блюзы.
Lord,
I
feel
like
blowin′
my
woh
old
lonesome
horn
Господи,
я
чувствую
себя
так,
словно
дую
в
свой
старый
одинокий
рожок.
Got
up
this
mornin',
my
little
Bernice
was
gone
Сегодня
утром
я
проснулся,
а
моей
маленькой
Бернис
уже
не
было.
Lord,
I
feel
like
blow
ooohn′
my
lonesome
horn
Господи,
я
чувствую
себя
так,
словно
дую
в
свой
одинокий
Рог.
Well
I
got
up
this
mornin'
woh
all
I
had
was
gone
Что
ж,
я
встал
этим
утром,
и
все,
что
у
меня
было,
исчезло.
Well
ah
leave
this
morn'
of
I
have
to,
woh,
ride
the
blind,
ah
Что
ж,
ах,
оставь
это
утро,
когда
я
должен,
ух,
оседлать
слепого,
ах
I′ve
feel
mistreated
and
I
don′t
mind
dyin'
Со
мной
плохо
обращались,
и
я
не
против
умереть.
Leavin′
this
morn'
ah,
I
have
to
ride
a
blind
Уезжая
этим
утром,
Ах,
я
должен
ехать
вслепую.
Babe,
I
been
mistreated,
baby,
and
I
don′t
mind
dyin'
Детка,
со
мной
плохо
обращались,
детка,
и
я
не
против
умереть.
Well,
some
people
tell
me
that
the
worried,
blues
ain′t
bad
Что
ж,
некоторые
люди
говорят
мне,
что
тревожный
блюз-это
не
так
уж
плохо
Worst
old
feelin'
I
most
ever
had,
some
Худшее
старое
чувство,
которое
я
когда-либо
испытывал,
какое-то
...
People
tell
me
that
these
old
worried
old
blues
ain't
bad
Люди
говорят
мне
что
эти
старые
беспокойные
старые
блюзы
не
так
уж
плохи
It′s
the
worst
old
feelin′,
I
most
ever
had
Это
худшее
старое
чувство,
которое
я
когда-либо
испытывал.
She
got
an
Elgin1
movement
from
her
head
down
to
her
toes
Она
получила
движение
Elgin
1 с
головы
до
пят
Break
in
on
a
dollar
most
anywhere
she
goes,
oh,
oh
Вламывайся
на
доллар
почти
везде,
куда
бы
она
ни
пошла,
о-о-о
(To
her
head
down
to
her
toes,
oh,
honey)
(С
головы
до
ног,
О,
милая)
Lord,
she
break
in
on
a
dollar,
most
anywhere
she
goes
Господи,
она
врывается
на
доллар
почти
везде,
куда
бы
ни
пошла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.