Paroles et traduction Peter Hammill - Comfortable?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
likes
to
keep
God
out
of
church,
Тебе
нравится
держать
Бога
вне
церкви,
Especially
when
she
prays:
Особенно
когда
молишься:
All
in
its
place,
all
safely
stored
Всё
на
своих
местах,
всё
бережно
хранится
For
some
rogation
day...
Для
какого-нибудь
дня
крестного
хода...
The
paradox
is
so
apparent,
Парадокс
настолько
очевиден,
The
sense
absurd,
but
all
too
real;
Смысл
абсурден,
но
слишком
реален;
The
nonsense
is
arrant
Это
полнейшая
бессмыслица,
But
she
just
wants
to
feel
comfortable.
Но
ты
просто
хочешь
чувствовать
себя
уютно.
A
pound
in
the
collection-box,
Фунт
в
ящик
для
пожертвований,
A
name-plate
by
the
aisle;
Табличка
с
именем
у
прохода;
She
always
wears
a
hat,
Ты
всегда
носишь
шляпку,
For
He'll
appreciate
the
style.
Ведь
Он
оценит
стиль.
Pays
no
attention
to
the
sermon,
Не
обращаешь
внимания
на
проповедь,
Christ
in
himself
has
no
appeal,
Христос
сам
по
себе
не
привлекает,
The
social
custom
is
the
turn-on
Социальный
обычай
- вот
что
заводит,
And
she
just
wants
to
feel
comfortable.
И
ты
просто
хочешь
чувствовать
себя
уютно.
Treading
not
on
her
illusions,
Не
попирая
твои
иллюзии,
I
will
not
walk
upon
my
own:
Я
не
пойду
по
своим:
We
stand
among
the
creature
comforts;
Мы
стоим
среди
комфорта,
We're
standing
on
the
stockpiles
of
first
stones.
Мы
стоим
на
грудах
первых
камней.
Yes,
we
stand
on
the
brink
of
the
Ultrapower,
Да,
мы
стоим
на
грани
Суперсилы,
Assume
it's
a
proper
place,
Считаем,
что
это
подходящее
место,
View
the
living
hour
by
hour
Смотрим
на
каждый
прожитый
час
In
the
first
person
singular
case.
С
позиции
собственного
"я".
On
with
the
usual,
complacent,
Дальше
- обыденность,
благодушие,
Wait
for
the
mortal
wound
to
heal
Ждем,
когда
заживет
смертельная
рана,
When
the
abyss
is
adjacent...
Когда
бездна
рядом...
What
right
have
we
got
to
feel
comfortable?
Какое
право
мы
имеем
чувствовать
себя
уютно?
On
with
the
usual
complacency,
Дальше
- обычное
благодушие,
On
with
the
customary
zeal;
Дальше
- привычное
рвение;
She
doesn't
need
to
match
a
valency,
Тебе
не
нужно
искать
соответствие,
She
just
wants
to
feel
comfortable.
Ты
просто
хочешь
чувствовать
себя
уютно.
It's
her
blindness
and
her
blessing
Это
твоя
слепота
и
благословение
-
That
the
thought
will
not
occur
Не
допускать
мысли,
That
heaven,
when
it
comes,
might
have
Что
на
небесах,
когда
ты
туда
попадешь,
может
No
special
place
for
her.
Не
найтись
для
тебя
местечка.
She'll
never
look
at
the
enigma,
Ты
никогда
не
взглянешь
на
загадку,
She
doesn't
want
things
quite
that
real.
Ты
не
хочешь,
чтобы
все
было
настолько
реально.
Oh,
that's
some
kind
of
stigma
–
О,
это
какое-то
клеймо
-
What
right
has
she
got
to
feel
comfortable?
Какое
право
ты
имеешь
чувствовать
себя
уютно?
What
right
has
she
got
to
feel
comfortable?
Какое
право
ты
имеешь
чувствовать
себя
уютно?
She
doesn't
want
to
think
about
it,
Ты
не
хочешь
думать
об
этом,
She
doesn't
want
to
talk
about
it,
Ты
не
хочешь
говорить
об
этом,
She
doesn't
want
to
look
at
it.
Ты
не
хочешь
смотреть
на
это.
It
makes
her
feel
uncomfortable.
Тебе
от
этого
неуютно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill
Album
Patience
date de sortie
07-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.