Peter Hammill - Re-awakening - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Hammill - Re-awakening




Re-awakening
Пробуждение
If you catch me running along by the sea, with bare feet in
Если ты вдруг увидишь меня бегущим по берегу моря, босиком по
The sand, then you'll know I am dreaming my life out in a way
песку, знай - я проживаю свою мечту так,
You won't understand.
как тебе не понять.
I'm slipping right out of your mind, this I know, and I accept
Я ускользаю из твоих мыслей, я знаю, и принимаю
The fact lazily, for I must go into the next field,
это безропотно, ведь я должен идти дальше,
Where grass is green and I'll find peace.
туда, где зеленеет трава, где я обрету покой.
Let me sleep!
Позволь мне спать!
Let me dream!
Позволь мне мечтать!
Let me be!
Позволь мне быть собой!
Reawakening isn't easy when you're tired.
Пробуждение нелегко, когда ты устал.
Don't push me: I was taught self-expression
Не торопи меня: меня учили самовыражению
When I was a child, and so I know
ещё в детстве, поэтому я знаю,
The best way to go is slow.
что лучше всего не спешить.
Sometimes, when skies are cloud-grey, and trouble's hanging
Порой, когда небо затянуто облаками, а тебя гнетёт
Heavy on your mind, I advise you: curl up, slid away and
тяжесть на душе, советую: сверься калачиком, отключись от всего и
Dream your life out, as I am.
погрузись в свои мечты, как это делаю я.
Reawakening isn't easy when you're tired.
Пробуждение нелегко, когда ты устал.
Don't push me: I was taught self-expression
Не торопи меня: меня учили самовыражению
When I was a child, and so I see
ещё в детстве, поэтому я вижу,
The best
что лучше всего
Way to be's asleep.
просто спать.
Reawakening isn't easy when you're tired.
Пробуждение нелегко, когда ты устал.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.