Paroles et traduction Peter Hammill - Silver
You
lay
your
plans,
I
take
them
as
they
come,
Ты
строишь
планы,
я
принимаю
их
как
есть,
I
understand:
we
dance
to
different
drums.
Я
понимаю:
мы
танцуем
под
разные
барабаны.
It's
not
in
any
schoolbook,
Этого
нет
ни
в
одном
учебнике,
You're
here
to
teach
a
lesson
to
us
all...
Ты
здесь,
чтобы
преподать
урок
нам
всем...
We
play
by
different
rule-books.
Мы
играем
по
разным
правилам.
What
you
say,
what
you
do,
Что
ты
говоришь,
что
ты
делаешь,
They're
such
different
things,
which
is
true?
Это
такие
разные
вещи,
какая
из
них
правда?
Now
the
telephone
rings,
Mephistopheles
calling...
Вот
звонит
телефон,
Мефистофель
зовет...
Forty
pieces
for
each
lie
you've
told
Сорок
сребреников
за
каждую
твою
ложь
I
hope
your
linings
as
they
all
unfold
are
silver.
Надеюсь,
твоя
изнанка,
когда
она
раскроется,
окажется
серебряной.
Once
we
were
friends
in
our
idealist
days,
Когда-то
мы
были
друзьями
в
наши
идеалистические
дни,
Still,
let's
pretend,
it's
funny
in
a
way
Все
же,
давай
притворимся,
это
забавно
по-своему,
That
now
our
friendship's
token
Что
теперь
знак
нашей
дружбы
You
like
to
say
I
owe
you
everything
–
В
том,
что
ты
любишь
говорить,
что
я
тебе
всем
обязан
–
Some
debts
remain
unspoken.
Некоторые
долги
остаются
невысказанными.
Double
talk,
double
standards,
Двойные
разговоры,
двойные
стандарты,
You
speak
with
two
tongues,
truth's
abandoned,
Ты
говоришь
на
двух
языках,
правда
забыта,
All
life
has
become
one-way
traffic
to
lucre.
Вся
жизнь
превратилась
в
одностороннее
движение
к
наживе.
You
take
your
meetings
on
the
cloth
of
gold,
Ты
проводишь
свои
встречи
на
парче
золотой,
Just
down
the
river
from
the
lives
you've
sold
for
silver.
Вниз
по
реке
от
жизней,
что
ты
продала
за
серебро.
The
silver
crossed
your
palm,
Серебро
легло
тебе
на
ладонь,
Oh,
can
you
see
the
future?
О,
видишь
ли
ты
будущее?
I
hope
you'll
know
when
you
sold
your
soul.
Надеюсь,
ты
узнаешь,
когда
продашь
свою
душу.
Argente,
argent.
Серебро,
серебро.
All
the
things
you've
done
will
carry
their
own
taint
Все,
что
ты
сделала,
будет
нести
на
себе
свой
отпечаток,
And
a
day
will
come
when
you
chorus
the
complaint
И
наступит
день,
когда
ты
будешь
жаловаться
хором,
That
your
friends
don't
do
you
fairly;
Что
твои
друзья
поступают
с
тобой
нечестно;
The
back
you
turned,
the
shoulders
that
you
shrugged
Спина,
к
которой
ты
повернулась,
плечи,
которыми
ты
пожала,
Now
fit
the
blame
quite
squarely.
Теперь
вполне
справедливо
принимают
на
себя
вину.
What
you
want,
what
you
need,
Чего
ты
хочешь,
в
чем
ты
нуждаешься,
Your
emotional
greed
all-consuming
Твоя
эмоциональная
жадность
всепоглощающая,
But
no
hearts
will
bleed
and
the
coffers
are
empty.
Но
ничьи
сердца
не
будут
кровоточить,
а
сундуки
пусты.
Yes,
in
the
end
you'd
give
it
all
away,
Да,
в
конце
концов,
ты
бы
отдала
все,
But
on
the
sockets
of
your
eyes
they
lay
the
silver.
Но
на
твои
глаза
кладут
серебро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.