Peter Hammill - Silver - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Hammill - Silver




Silver
Серебро
You lay your plans, I take them as they come,
Ты строишь планы, я принимаю их как есть,
I understand: we dance to different drums.
Я понимаю: мы танцуем под разные барабаны.
It's not in any schoolbook,
Этого нет ни в одном учебнике,
You're here to teach a lesson to us all...
Ты здесь, чтобы преподать урок нам всем...
We play by different rule-books.
Мы играем по разным правилам.
What you say, what you do,
Что ты говоришь, что ты делаешь,
They're such different things, which is true?
Это такие разные вещи, какая из них правда?
Now the telephone rings, Mephistopheles calling...
Вот звонит телефон, Мефистофель зовет...
Forty pieces for each lie you've told
Сорок сребреников за каждую твою ложь
I hope your linings as they all unfold are silver.
Надеюсь, твоя изнанка, когда она раскроется, окажется серебряной.
Once we were friends in our idealist days,
Когда-то мы были друзьями в наши идеалистические дни,
Still, let's pretend, it's funny in a way
Все же, давай притворимся, это забавно по-своему,
That now our friendship's token
Что теперь знак нашей дружбы
You like to say I owe you everything
В том, что ты любишь говорить, что я тебе всем обязан
Some debts remain unspoken.
Некоторые долги остаются невысказанными.
Double talk, double standards,
Двойные разговоры, двойные стандарты,
You speak with two tongues, truth's abandoned,
Ты говоришь на двух языках, правда забыта,
All life has become one-way traffic to lucre.
Вся жизнь превратилась в одностороннее движение к наживе.
You take your meetings on the cloth of gold,
Ты проводишь свои встречи на парче золотой,
Just down the river from the lives you've sold for silver.
Вниз по реке от жизней, что ты продала за серебро.
The silver crossed your palm,
Серебро легло тебе на ладонь,
Oh, can you see the future?
О, видишь ли ты будущее?
I hope you'll know when you sold your soul.
Надеюсь, ты узнаешь, когда продашь свою душу.
Argente, argent.
Серебро, серебро.
All the things you've done will carry their own taint
Все, что ты сделала, будет нести на себе свой отпечаток,
And a day will come when you chorus the complaint
И наступит день, когда ты будешь жаловаться хором,
That your friends don't do you fairly;
Что твои друзья поступают с тобой нечестно;
The back you turned, the shoulders that you shrugged
Спина, к которой ты повернулась, плечи, которыми ты пожала,
Now fit the blame quite squarely.
Теперь вполне справедливо принимают на себя вину.
What you want, what you need,
Чего ты хочешь, в чем ты нуждаешься,
Your emotional greed all-consuming
Твоя эмоциональная жадность всепоглощающая,
But no hearts will bleed and the coffers are empty.
Но ничьи сердца не будут кровоточить, а сундуки пусты.
Yes, in the end you'd give it all away,
Да, в конце концов, ты бы отдала все,
But on the sockets of your eyes they lay the silver.
Но на твои глаза кладут серебро.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.