Paroles et traduction Peter Hammill - Something About Ysabel's Dance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something About Ysabel's Dance
Что-то в танце Изабель
In
the
new
hotel
on
Fiesta
Night,
the
staff
are
В
новом
отеле
в
ночь
Фиесты
персонал
Donna
Ysabel
dances
zombie-like,
Донна
Изабель
танцует,
как
зомби,
The
guests
applaud...
Гости
аплодируют...
The
color
is
local,
the
tourists
are
tanned,
Местный
колорит,
загорелые
туристы,
The
natives
are
restless
Беспокойные
аборигены
And
everything's
second-hand.
И
всё
вокруг
– из
вторых
рук.
Places
disappear,
but
the
names
endure
Места
исчезают,
но
названия
остаются
Memory's
hazy
here,
no-one's
really
sure
Память
здесь
туманна,
никто
точно
не
знает,
Of
how
time
flies...
Как
летит
время...
Well
drunk,
the
bass
player
Хорошо
пьяный,
басист
Cries
into
his
beer
-
Плачет
в
своё
пиво
-
Are
Ysabel's
mother
or
Ysabel
dancing
here?
Это
мать
Изабель
танцует
или
сама
Изабель?
After
hours
all
the
couriers
are
in
the
bar
После
закрытия
все
посыльные
в
баре
Round
the
corner
За
углом
With
the
drivers
in
a
game
of
cards...
Играют
в
карты
с
водителями...
In
bursts
Ysabel,
her
hair
let
loose,
Врывается
Изабель,
волосы
распущены,
Her
limbs
set
free;
Движения
свободны;
On
the
tabletops
she's
dancing
to
a
memory
-
На
столе
она
танцует
под
звуки
воспоминаний
-
Conversation
stops
and
every
eye
Разговоры
смолкают,
и
все
взгляды
Is
turned
to
see...
Устремлены
на
неё...
Something
about
Ysabel's
dance.
Что-то
есть
в
танце
Изабель.
It's
a
shrinking
world,
it's
a
fun-packed
cruise,
Мир
сжимается,
это
веселый
круиз,
A
museum
trip:
Экскурсия
в
музей:
Skirt
the
native
girl,
check
the
rabid
dog,
Обойти
стороной
местную
девушку,
остерегаться
бешеной
собаки,
Rejoin
the
ship.
Вернуться
на
корабль.
There's
no
Charlie
Mingus,
Нет
Чарли
Мингуса,
His
Tijuana's
gone...
Его
Тихуаны
больше
нет...
This
smile
for
the
camera
is
all
just
a
tourist
con.
Эта
улыбка
на
камеру
- просто
туристическая
уловка.
But
after
hours
all
the
couriers
and
drivers
know
Но
после
закрытия
все
посыльные
и
водители
знают
Of
a
cantina
where
there's
every
chance
Об
одной
кантине,
где
есть
шанс,
That
she
might
show,
and
maybe
Ysabel
Что
она
может
появиться,
и,
возможно,
Изабель
Will
dance
the
dance
for
real
again,
Снова
станцует
этот
танец
по-настоящему,
Her
mother's
footsteps,
vice
and
virtue,
Шаги
её
матери,
порок
и
добродетель,
Lust
and
love
and
pain.
Вожделение,
любовь
и
боль.
There's
something
here
Здесь
есть
что-то
такое,
The
anthropologist
dare
not
explain,
Чего
антрополог
не
осмелится
объяснить,
Something
about
Ysabel's
dance...
Что-то
в
танце
Изабель...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.