Paroles et traduction Peter Hammill - That Wasn't What I Said (Live)
That Wasn't What I Said (Live)
Это не то, что я сказал (Live)
The
way
this
narrative's
unfolding
Этот
рассказ
как-то
странно
развивается,
I've
got
in
way
above
my
head,
Я
в
нем
погряз
по
уши,
Sense
I'm
about
to
be
held
to
account
for
Чувствую,
что
скоро
буду
держать
ответ
за
Some
things
I
never
did,
some
words
I
never
said.
Дела,
которых
не
совершал,
и
слова,
которых
не
говорил.
I
can
tell
you're
keen
to
hold
my
attention
Я
вижу,
как
ты
стремишься
удержать
мое
внимание,
Though
my
concentration's
starting
to
fade
Хотя
моя
концентрация
начинает
ослабевать,
As
you
set
out
your
stall
and
say
that
you're
ready
Пока
ты
расписываешь
свои
планы
и
говоришь,
что
готова
To
wait
for
the
pay-out
on
promises
I
never
made.
Ждать
исполнения
обещаний,
которые
я
никогда
не
давал.
Don't
know
where
this
is
going,
Не
знаю,
куда
это
ведет,
I
don't
know
if
we're
speeding
up
or
slowing
down.
Не
знаю,
ускоряемся
мы
или
замедляемся.
You
haven't
read
the
questions,
Ты
не
читала
вопросов,
I
haven't
got
the
answers
now,
У
меня
сейчас
нет
ответов,
It
looks
as
though
we've
run
aground.
Похоже,
мы
сели
на
мель.
Better
bring
it
on,
get
the
motor
running;
Давай,
заводи
мотор;
Surely
we
don't
belong,
but
let's
pretend
anyway.
Конечно,
нам
не
по
пути,
но
давай
все
равно
притворимся.
So
the
story's
gone
wrong
no-one
saw
it
coming
-
Итак,
история
пошла
не
так,
никто
этого
не
предвидел
-
Moving
along
will
we
be
moving
away
Двигаясь
дальше,
уйдем
ли
мы
прочь
To
another
life
where
we
might
not
be
strangers?
В
другую
жизнь,
где
мы
могли
бы
не
быть
чужими?
Might
be
husband
and
wife,
might
find
our
future
assured?
Могли
бы
стать
мужем
и
женой,
обрести
уверенность
в
будущем?
Time
and
tide
that's
enticed,
none
of
that
could
change
us.
Время
и
обстоятельства,
которые
нас
соблазнили,
ничего
из
этого
не
могло
нас
изменить.
Oh
but
you
don't
think
twice,
just
make
up
what's
gone
before.
О,
но
ты
не
задумываешься,
просто
выдумываешь
то,
что
было
раньше.
I
don't
know
where
that
came
from,
Не
знаю,
откуда
это
взялось,
A
strange
imagination's
got
Странное
воображение
A
stranglehold
on
you.
Захватило
тебя.
You
talk
as
if
you
know
me:
Ты
говоришь
так,
будто
знаешь
меня:
In
reality
you
haven't
got
На
самом
деле
у
тебя
нет
The
faintest
clue.
Ни
малейшего
понятия.
And
now
this
narrative's
exploding,
А
теперь
этот
рассказ
взрывается,
Through
a
merry
dance
your
fantasies
have
sped.
В
веселом
танце
твои
фантазии
помчались.
Still
you
say
my
words
are
in
your
heart
forever:
Ты
все
еще
говоришь,
что
мои
слова
навсегда
в
твоем
сердце:
"I'll
always
love
you..."
"Я
всегда
буду
любить
тебя..."
That
wasn't
what
I
said.
Это
не
то,
что
я
сказал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.