Paroles et traduction Peter Hammill - The Great Experiment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Great Experiment
Великий эксперимент
"Is
that
all
there
is
to
it,"
he
asks,
"Это
всё,
что
есть?"
- спрашивает
он,
"No
more
conjecture
or
controversy?
"Больше
никаких
догадок
и
споров?
Don't
think
I
could
go
through
it,
Не
думаю,
что
я
смог
бы
пройти
через
это,
I
couldn't
live
with
the
memory.
Я
не
смог
бы
жить
с
этой
памятью.
Now
is
the
hour,
it
comes
eventually;
Настал
час,
он
приходит
ко
всем
в
свое
время;
How
great
the
power
as
it
falls
on
me!"
Как
велика
эта
сила,
когда
она
обрушивается
на
меня!"
He's
raising
his
sense
of
occasion
to
the
limit.
Он
доводит
свое
ощущение
значимости
момента
до
предела.
(The
big
moment
is
coming
up.)
(Вот-вот
наступит
главный
момент.)
Practised,
his
sense
of
evasion...
or
is
it?
Отточено
его
умение
уходить
от
ответа...
или
нет?
(No
sidestep
or
dummy
run.)
(Никаких
уловок
или
отговорок.)
Craving
a
certain
indulgence
– would
you
give
it?
Страстно
желая
определенной
снисходительности
- ты
бы
дала
ее?
Would
you
give
it
in
time?
Ты
бы
дала
ее
вовремя?
Treading
water,
making
waves
Оставаясь
на
плаву,
создавая
волны
From
the
cradle
to
the
grave;
От
колыбели
до
могилы;
Home
by
a
whisker
– close
shaves!
В
последний
момент
- еле
избежав
опасности!
I'm
waiting,
what
I
said
I
meant:
Я
жду,
я
говорил
серьезно:
No
faking
The
Great
Experiment.
Нельзя
подделать
Великий
Эксперимент.
I'm
waiting,
what
I
said
I
meant:
Я
жду,
я
говорил
серьезно:
No
faking
The
Great
Experiment.
Нельзя
подделать
Великий
Эксперимент.
Near
the
end
of
the
reel
now,
Почти
в
конце
катушки,
He's
hanging
on
by
his
fingertips.
Он
держится
на
кончиках
пальцев.
He
knows
how
it
feels;
Он
знает,
как
это
бывает;
At
last
the
kiss
of
unearthly
lips.
Наконец-то
поцелуй
неземных
уст.
Now
is
the
hour
to
get
a
tighter
grip.
Сейчас
нужно
крепче
сжать
хватку.
How
great
the
power
as
the
tide
begins
to
rip!
Как
велика
эта
сила,
когда
прилив
начинает
отступать!
And
he's
raising
his
sense
of
occasion
to
the
limit.
И
он
доводит
свое
ощущение
значимости
момента
до
предела.
(The
big
moment
is
coming
up.)
(Вот-вот
наступит
главный
момент.)
Practised,
his
sense
of
evasion...
or
is
it?
Отточено
его
умение
уходить
от
ответа...
или
нет?
(No
sidestep
or
dummy
run.)
(Никаких
уловок
или
отговорок.)
Craving
a
certain
indulgence
– would
you
give
it?
Страстно
желая
определенной
снисходительности
- ты
бы
дала
ее?
Would
you
give
it
in
time?
Ты
бы
дала
ее
вовремя?
Treading
water,
making
waves
Оставаясь
на
плаву,
создавая
волны
From
the
cradle
to
the
grave;
От
колыбели
до
могилы;
Home
by
a
whisker
– close
shaves!
В
последний
момент
- еле
избежав
опасности!
I'm
waiting,
what
I
said
I
meant:
Я
жду,
я
говорил
серьезно:
No
faking
The
Great
Experiment.
Нельзя
подделать
Великий
Эксперимент.
I'm
waiting,
what
I
said
I
meant:
Я
жду,
я
говорил
серьезно:
No
faking
The
Great
Experiment.
Нельзя
подделать
Великий
Эксперимент.
No
faking
The
Great
Experiment.
Нельзя
подделать
Великий
Эксперимент.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill
Album
Enter K
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.