Peter Hammill - Trappings - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Hammill - Trappings




Trappings
Атрибуты успеха
He could have been so great, he could have had it all,
Из него мог бы выйти толк, он мог бы получить всё,
He had it on a plate, but he threw it at the wall.
Всё было у него на блюдечке, но он швырнул его в стену.
And he can't know why, but he still said "yes"
И он не может понять почему, но всё равно сказал "да"
To the easy lie and the poisoned vest...
Легкой лжи и отравленной одежде...
The trappings of success.
Атрибутам успеха.
They offered him the deal (Here's the contract)
Они предложили ему сделку (Вот контракт),
Just like an autograph (sign on the line)
Прямо как автограф (подпиши на линии),
No need to think or feel (advances are abstract)
Не нужно думать или чувствовать (авансы абстрактны),
Or do anything but laugh (the future defined.)
Или делать что-либо, кроме как смеяться (будущее предопределено).
He's in possession, yes he's possessed;
Он владеет, да, он одержим;
They had no fear, he was so impressed
У них не было страха, он был так впечатлен
By the trappings of success.
Атрибутами успеха.
You'll see him down the clubs or at the premiere
Ты увидишь его в клубах или на премьере
(It's just another movie, it's just another act)
(Это просто очередной фильм, это просто очередная роль),
Strumming in a pub, everywhere that's anywhere
Бренчащим в пабе, везде, где только можно
(He's a man of the people, just as long as the people don't talk back)
(Он человек из народа, до тех пор, пока народ не перечит),
On the Rio shore or the Rome express
На берегу Рио или в римском экспрессе,
With a Chinese whore or a Greek princess
С китайской шлюхой или греческой принцессой
These are the trappings of success.
Это атрибуты успеха.
But he's got no home and he's got no friends
Но у него нет дома и нет друзей,
And the human mass repel him.
И человеческая масса отталкивает его.
Now he's on his own and can't comprehend
Теперь он сам по себе и не может понять,
Did he sell out or was he celled in?
Продал ли он себя или был заточен?
(He's a prisoner in a gilded cage.
(Он пленник в золотой клетке.
He's a prisoner... he's all the rage.)
Он пленник... он в моде.)
He's waiting for his plane and his first-class seat;
Он ждет свой самолет и свое место в первом классе;
They've blown out his brains with sticky kiddies' sweets;
Они вынесли ему мозги липкими детскими сладостями;
Oh, the limo, the coke, the celebrity guest-list,
О, лимузин, кокаин, список знаменитых гостей,
The toady jokes and the gutter press...
Шутки подхалимов и желтая пресса...
The trappings of success,
Атрибуты успеха,
These are the trappings of success.
Это атрибуты успеха.
And there's no way out of this one.
И из этого нет выхода.
The trappings of success,
Атрибуты успеха,
The trappings of success,
Атрибуты успеха,
The trap of fame;
Ловушка славы;
(In) the trap... big game.
(В) ловушке... крупная дичь.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.