Paroles et traduction Peter Hammill - Your Tall Ship (Live)
Far,
so
far
away...
Далеко,
так
далеко...
Surely
you
remember
Ты
конечно
помнишь
Log
book
pages
frayed
Страницы
журнала
истрепаны.
That
fanned
the
flames
of
long
ago,
Это
раздуло
пламя
давних
времен,
Guttered
in
the
grate,
Выпотрошенный
в
решетке,
Shadows
in
the
embers...
Тени
в
углях...
Look
away,
look
for
home.
Отвернись,
ищи
дом.
Voices
on
the
air,
Голоса
в
эфире,
Running
with
the
current;
Плывя
по
течению;
Wind
and
tide
set
fair,
Попутный
ветер
и
прилив.
Ship
to
shore
the
message
goes,
Корабль
к
берегу,
послание
идет,
All
in
love
is
fair
–
Все
в
любви
справедливо
–
Across
the
raging
torrent,
Через
бушующий
поток,
Sail
away,
sail
for
home;
Уплывай,
уплывай
домой;
Look
away,
look
for
home.
Отвернись,
ищи
дом.
Land-locked
lovers,
landlub
friends,
in
procession:
Запертые
на
суше
любовники,
друзья-земляне
в
процессии:
All
rites
of
passage
have
an
end.
Все
переходные
обряды
имеют
конец.
Look
away,
sail
away,
Отвернись,
уплыви
прочь.
Sail
your
tall
ship
home.
Плыви
домой
на
своем
высоком
корабле.
We
are
ocean-borne,
Мы
рождены
океаном.
Far
from
any
harbour,
Вдали
от
любой
гавани,
From
our
moorings
torn,
От
наших
порванных
причалов,
Ghosts
that
fly
for
all
we
know...
Призраки,
которые
летают,
насколько
мы
знаем...
Turn
to
face
the
storm
Повернись
лицом
к
буре.
That's
building
off
to
starboard,
Это
здание
по
правому
борту.
Sail
away,
sail
for
home,
Уплывай,
уплывай
домой,
Look
away,
look
for
home.
Отвернись,
ищи
дом.
Look
away
in
the
Roaring
Forties.
Отвернись
в
ревущие
сороковые.
Land-locked
lovers,
littoral
friends,
Запертые
на
суше
любовники,
прибрежные
друзья,
The
succession
never
ends...
Наследование
никогда
не
заканчивается...
The
spirit's
willing
to
carry
on;
Дух
желает
продолжать
жить;
All
rites
of
passage
make
us
strong.
Все
обряды
перехода
делают
нас
сильными.
Sail
your
tall
ship
home.
Плыви
домой
на
своем
высоком
корабле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.