Paroles et traduction Peter Hollens - O Come, O Come, Emmanuel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
come,
O
come,
Emmanuel
О,
приди,
о,
приди,
Эммануил!
And
ransom
captive
Israel
И
выкуп
пленных
израильтян
O
come,
O
come,
Emmanuel
О,
приди,
о,
приди,
Эммануил!
And
ransom
captive
Israel
И
выкуп
пленных
израильтян
That
mourns
in
lonely
exile
here
Что
скорбит
в
одиноком
изгнании
здесь
Until
the
Son
of
God
appear
Пока
не
явится
Сын
Божий.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Радуйся,
Радуйся,
Эммануил!
Shall
come
to
thee,
O
Israel.
Придет
к
тебе,
о,
Израиль.
O
come,
Thou
Day-Spring,
come
and
cheer
О,
приди,
день-весна,
приди
и
возрадуйся!
Our
spirits
by
Thine
advent
here
Наши
духи
твоим
пришествием
сюда
Disperse
the
gloomy
clouds
of
night
Разгони
мрачные
тучи
ночи.
And
death's
dark
shadows
put
to
flight.
И
темные
тени
смерти
обращены
в
бегство.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Радуйся,
Радуйся,
Эммануил!
Shall
come
to
thee,
O
Israel.
Придет
к
тебе,
о,
Израиль.
O
come,
O
come,
Thou
Lord
of
might,
О,
приди,
о,
приди,
Владыка
могущества,
Who
to
Thy
tribes,
on
Sinai's
height,
Который
к
твоим
племенам
на
Синайской
высоте,
In
ancient
times
did'st
give
the
Law,
В
древние
времена
ты
давал
закон,
In
cloud,
and
majesty
and
awe.
В
облаках,
величии
и
благоговении.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Радуйся,
Радуйся,
Эммануил!
Shall
come
to
thee,
O
Israel.
Придет
к
тебе,
о,
Израиль.
Rejoice!
Rejoice!
Радуйся!
Радуйся!
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Радуйся,
Радуйся,
Эммануил!
Shall
come
to
thee,
O
Israel.
Придет
к
тебе,
о,
Израиль.
Shall
come
to
thee,
O
Israel.
Придет
к
тебе,
о,
Израиль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Paul Stookey, R. De Cormier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.