Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lika blå som dina ögon
Такие же голубые, как твои глаза
Jag
ställer
inga
villkor
Я
не
ставлю
никаких
условий
Och
knappast
några
krav
И
едва
ли
предъявляю
требования
Jag
vet
att
land
är
land
Я
знаю,
земля
есть
земля
Och
havet
alltid
hav
А
море
всегда
будет
морем
Fast
färgen
på
vår
himmel
Хотя
цвет
нашего
неба
Tycks
växla
då
och
då
Кажется
меняющимся
время
от
времени
Är
den
i
grund
och
botten
В
основе
своей
оно
Alltid
outgrundligt
blå
Всегда
неизмеримо
голубое
Lika
blå
som
dina
ögon
Такие
же
голубые,
как
твои
глаза
Lika
ljusblå
som
din
tro
Такие
же
светло-голубые,
как
твоя
вера
Att
du
redan
i
morgon
В
то,
что
уже
завтра
Skulle
njuta
lugn
och
ro
Ты
насладишься
покоем
и
тишиной
Om
jag
låter
pessimistisk
Если
я
кажусь
пессимистичным,
Så
tro
för
all
del
ej
Пожалуйста,
не
верь
этому
Att
jag
vill
se
dig
ledsen
Я
не
хочу
видеть
тебя
печальной
Det
gäller
lika
mycket
mig
Это
касается
и
меня
в
равной
степени
För
en
gång
i
min
oskuld
Потому
что
однажды,
в
своей
наивности,
Så
trodde
också
jag
Я
тоже
верил
Att
skillnaden
ej
var
så
stor
Что
разница
не
так
велика
Mellan
stark
och
svag
Между
сильным
и
слабым
Lika
blå
som
dina
ögon
Такие
же
голубые,
как
твои
глаза
Lika
ljusblå
var
min
tro
Такие
же
светло-голубые
была
моя
вера
Att
jag
redan
i
morgon
В
то,
что
уже
завтра
Skulle
njuta
lugn
och
ro
Я
наслажусь
покоем
и
тишиной
Lika
blå
som
dina
ögon
Такие
же
голубые,
как
твои
глаза
Lika
ljusblå
var
min
tro
Такие
же
светло-голубые
была
моя
вера
Att
jag
redan
i
morgon
В
то,
что
уже
завтра
Skulle
njuta
lugn
och
ro
Я
наслажусь
покоем
и
тишиной
Och
om
du
ler
åt
vad
jag
säger
И
если
ты
улыбнешься
тому,
что
я
говорю,
Betyder
det
bara
att
Это
просто
означает,
что
Ovetskapen
om
vad
som
händer
Неведение
того,
что
происходит,
Smittat
av
sig
i,
i
ditt
skratt
Передалось
твоему
смеху
Lika
blå
som
dina
ögon
Такие
же
голубые,
как
твои
глаза
Lika
ljusblå
är
din
tro
Такие
же
светло-голубые
твоя
вера
Att
du
redan
i
morgon
В
то,
что
уже
завтра
Ska
få
njuta
lugn
och
ro
Ты
насладишься
покоем
и
тишиной
Lika
blå
som
dina
ögon
Такие
же
голубые,
как
твои
глаза
Lika
ljusblå
var
min
tro
Такие
же
светло-голубые
была
моя
вера
Att
jag
redan
i
morgon
В
то,
что
уже
завтра
Skulle
njuta
lugn
och
ro
Я
наслажусь
покоем
и
тишиной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Arthur Tennander, Peter Gustaf Lundblad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.