Paroles et traduction Peter Maffay - Sonntag Morgen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonntag Morgen
Воскресное утро
Nie
fühlst
du
dich
so
Никогда
ты
не
чувствуешь
себя
так,
Wie
am
Sonntag
Morgen
Как
в
воскресенье
утром.
Nein,
nie
fühlst
du
dich
so
Нет,
никогда
ты
не
чувствуешь
себя
так,
Wie
am
Sonntag
Morgen
Как
в
воскресенье
утром.
Du
kriegst
am
Morgen
die
Augen
kaum
auf
Утром
ты
едва
открываешь
глаза,
Dein
Atem,
der
rasselt
und
trocken
ist
dein
Mund
Твое
дыхание
хриплое,
а
во
рту
сухо.
Du
steckst
dir
erst
mal
′ne
Schwarze
ins
Gesicht
Первым
делом
ты
вливаешь
в
себя
чашку
кофе,
Und
es
dröhnt
dein
Kopf
И
в
голове
гудит.
Es
geht
dir
nie
so
schlecht
Тебе
никогда
не
бывает
так
плохо,
Wie
am
Sonntag
Morgen
Как
в
воскресенье
утром.
Nein,
nie
geht's
dir
so
schlecht
Нет,
никогда
тебе
не
бывает
так
плохо,
Wie
am
Sonntagmorgen
Как
в
воскресенье
утром.
Du
gehst
zum
Kühlschrank
und
greifst
dir
ein
Bier
Ты
идешь
к
холодильнику
и
хватаешь
пиво,
Eines
zum
Frühstück
und
noch
eins
hinterher
Одно
на
завтрак
и
еще
одно
следом.
Du
suchst
dein
sauberstes
schmutziges
Hemd
Ты
ищешь
свою
самую
чистую
грязную
рубашку
Und
du
ziehst
es
an
И
надеваешь
ее.
Denn
sauber
muss
man
sein
Ведь
нужно
быть
чистым,
Auch
am
Sonntag
Morgen
Даже
в
воскресенье
утром.
Ja,
sauber
muss
man
sein
Да,
нужно
быть
чистым,
Auch
am
Sonntag
Morgen
Даже
в
воскресенье
утром.
Raus
an
die
Luft
und
die
Straße
hinauf
Выходишь
на
воздух,
идешь
по
улице,
Wütend
kehrst
du
um,
deine
Kneipe
hat
nicht
auf
В
ярости
разворачиваешься,
твой
бар
не
работает.
Duft
von
gebratnem
und
Kindergeschrei
Запах
жареного
мяса
и
детские
крики
Zieht
an
dir
vorbei
Проносятся
мимо.
Genauso
war′s
zu
Haus
Так
же
было
и
дома
Immer
Sonntag
Morgen
Каждое
воскресное
утро.
Genauso
war's
zu
Haus
Так
же
было
и
дома
Immer
Sonntag
Morgen
Каждое
воскресное
утро.
Um
diese
Zeit
kannst
du
niemanden
stören
В
это
время
ты
никого
не
можешь
побеспокоить,
Weil
wer
eine
hat
der
Familie
gehört
Потому
что
у
каждого
есть
семья.
Wütend
steigst
du
in
dein
lauwarmes
Bett
В
ярости
ты
забираешься
в
свою
едва
теплую
постель
Und
schläfst
wieder
ein
И
снова
засыпаешь.
Wär
er
nur
vorbei
Скорее
бы
закончилось
Dieser
Sonntag
Morgen
Это
воскресное
утро.
Ja,
wär
er
nur
vorbei
Да,
скорее
бы
закончилось
Dieser
Sonntag
Morgen
Это
воскресное
утро.
Wär
er
nur
vorbei
Скорее
бы
закончилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Heilburg, Peter Maffay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.