Peter Maffay - Wo komm ich her, wo geh ich hin? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Maffay - Wo komm ich her, wo geh ich hin?




Wo komm ich her, wo geh ich hin?
Откуда я иду, куда направляюсь?
Wo komm ich her und wo geh ich hin
Откуда я иду и куда направляюсь?
Wer sagt mir, was ich war und wirklich bin
Кто скажет мне, кем я был и кем являюсь на самом деле?
Bin ich echt, oder träum ich nur schlecht
Реален ли я, или это просто дурной сон?
Bin ich hier nur zum Spaß oder zu was
Я здесь просто для забавы или для чего-то большего?
Nur zur Zier. Ein Goldfisch im Glas
Просто для украшения? Золотая рыбка в аквариуме?
Ist das der Sinn, wo liegt der Sinn
В этом ли смысл, где же смысл, милая?
Da gibt es so ein Ding, das heißt Liebe
Есть такая штука, называется любовь.
Gibt es dieses Ding schon sehr lang
Существует эта штука уже очень давно.
Alle reden nur davon, und ich
Все только о ней и говорят, а я...
Wie komm ich da ran
Как мне ее достичь, как мне познать ее с тобой?
Braucht man dieses Ding, um zu leben
Нужна ли эта штука, чтобы жить?
So, wie man den Sonnenschein braucht
Так же, как нужен солнечный свет?
Ist dieses Ding zu Haus
Находится ли эта штука дома,
In meinem Gehirn oder im Bauch
В моем мозгу или в животе, когда я рядом с тобой?
Wo komm ich her und wo geh ich hin
Откуда я иду и куда направляюсь?
Ist jeder Schluss zugleich ein Neubeginn
Является ли каждый конец одновременно новым началом?
Ich krieg′s noch raus, das krieg ich noch raus
Я еще разберусь, я еще разберусь в этом с тобой.
Hat das irgendwo etwas mit Liebe zu tun
Имеет ли это где-то какое-то отношение к любви?
In diesem Wort steckt die Antwort drin
В этом слове кроется ответ, я знаю.
Wo komm ich her und wo geh ich hin
Откуда я иду и куда направляюсь вместе с тобой?
Da gibt es so ein Ding, das heißt Liebe
Есть такая штука, называется любовь.
Gibt es dieses Ding schon sehr lang
Существует эта штука уже очень давно.
Alle reden nur davon, und ich
Все только о ней и говорят, а я...
Wie komm ich da ran
Как мне ее достичь, как мне познать ее с тобой?
Da gibt es so ein Ding, das heißt Liebe
Есть такая штука, называется любовь.
Gibt es dieses Ding schon sehr lang
Существует эта штука уже очень давно.
Alle reden nur davon, und ich
Все только о ней и говорят, а я...
Wie komm ich da ran
Как мне ее достичь, как мне познать ее с тобой?
Braucht man dieses Ding, um zu leben
Нужна ли эта штука, чтобы жить?
So, wie man den Sonnenschein braucht
Так же, как нужен солнечный свет?
Ist dieses Ding zu Haus
Находится ли эта штука дома,
In meinem Gehirn oder im Bauch
В моем мозгу или в животе, когда я рядом с тобой?





Writer(s): Peter Maffay, Peter Zentner, Jean Jacques Kravetz, Gregor Rottschalk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.