Peter Manjarrés - Monedita de Oro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Manjarrés - Monedita de Oro




Monedita de Oro
Monedita de Oro
Ayer alguien dijo en las calles,
Yesterday someone said in the streets,
Cosas horrorosas de mí,
Awful things about me,
Decían que a tal personaje,
They said that such a character,
El boom que ahora tiene ya le va a pasar,
The boom that now has will soon pass,
Que yo y que paro alzao,
That me and I'm too proud,
Que mi éxito es comprao,
That my success is bought,
Que importa pero gusto,
That it doesn't matter if they like me,
Si mañana o pasao, la vida me ha premiado,
If tomorrow or the next day, life has rewarded me,
No me corre de susto,
It doesn't scare me,
Si mi propio enemigo, es mi propio colega, mi amigo, mi hermano.
If my own enemy, is my own colleague, my friend, my brother.
Yo no soy monedita de oro para gustarle a la humanidad,
I'm not a gold coin to please all of humanity,
Pero tengo adentro un tesoro, yo tengo un Dios de sinceridad,
But I have a treasure within, I have a God of sincerity,
Yo no soy lo que quiero ser, si no lo que el tiempo dirá quién soy,
I'm not what I want to be, but what time will tell who I am,
No ambiciono pedir poder, porque al desvalido más bien le doy.
I don’t aspire to ask for power, because I’d rather give to the helpless.
Ay me toco subir montañas, para hacer camino,
Oh, I had to climb mountains, to make a path,
Me toco pedir limosna, sin ser limosnero,
I had to beg for charity, without being a beggar,
Me toco pedir posada, donde mi enemigo,
I had to ask for shelter, within my enemy,
Me toco vencer el odio, donde no hay amor.
I had to overcome hatred, where there is no love.
Yo no soy monedita de oro para gustarle a la humanidad,
I'm not a gold coin to please all of humanity,
Pero tengo adentro un tesoro, yo tengo un Dios de sinceridad,
But I have a treasure within, I have a God of sincerity,
Yo no soy lo que quiero ser, si no lo que el tiempo dirá quién soy,
I'm not what I want to be, but what time will tell who I am,
No ambiciono pedir poder, porque al desvalido más bien le doy.
I don’t aspire to ask for power, because I’d rather give to the helpless.
II
Verse II
No soy monedita de oro pa' caerle a to' el mundo muy bien,
I'm not a gold coin to please everyone,
Y no soy de aquellos que engañan, soy desde niño leal,
And I'm not one of those who deceive; I've been loyal since I was a child,
Y aquel que necesita un favor se lo hago, yo le extiendo mi mano,
And he who needs a favor, I'll do it, I'll extend my hand to him,
Y si tengo algún error lo acepto como soy, yo también soy humano,
And if I have a fault, I accept it as I am, I am human too,
Pero aquel que es un traidor, se ríe de mi dolor y dice ser mi hermano,
But he who is a traitor, laughs at my pain and calls himself my brother,
Yo no soy monedita de oro para gustarle a la humanidad,
I'm not a gold coin to please all of humanity,
Pero tengo adentro un tesoro, yo tengo un Dios de sinceridad.
But I have a treasure within, I have a God of sincerity.
Yo no soy lo que quiero ser, si no lo que el tiempo dirá quién soy,
I'm not what I want to be, but what time will tell who I am,
No ambiciono pedir poder, porque al desvalido más bien le doy.
I don’t aspire to ask for power, because I’d rather give to the helpless.
Ay me toco subir montañas, para hacer camino,
Oh, I had to climb mountains, to make a path,
Me toco pedir limosna, sin ser limosnero,
I had to beg for charity, without being a beggar,
Me toco pedir posada, donde mi enemigo,
I had to ask for shelter, within my enemy,
Me toco vencer el odio, donde no hay amor.
I had to overcome hatred, where there is no love.
Yo no soy monedita de oro para gustarle a la humanidad,
I'm not a gold coin to please all of humanity,
Pero tengo adentro un tesoro, yo tengo un Dios de sinceridad.
But I have a treasure within, I have a God of sincerity.
Yo no soy lo que quiero ser, si no lo que el tiempo dirá quién soy,
I'm not what I want to be, but what time will tell who I am,
No ambiciono pedir poder, porque al desvalido más bien le doy.
I don’t aspire to ask for power, because I’d rather give to the helpless.





Writer(s): Aurelio Segundo Nunez Bermudez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.