Paroles et traduction Peter Manjarrés feat. Sergio Luis - Almas Felices
Dicen
que
allá
arriba
cerca
a
Manaure
They
say
up
yonder
near
Manaure
En
un
paraje
que
le
llaman
"La
Tomita"
In
a
place
they
call
"La
Tomita"
Se
escuchan
cuentos,
se
escuchan
cantos
Stories
are
heard,
songs
are
heard
Una
parranda
con
guitarra
y
mucha
risa
A
party
with
guitars
and
lots
of
laughter
Y
cuenta
la
gente
que
son
espantos
And
people
say
they're
ghosts
Y
que
son
almas
que
habitan
en
la
sabana
And
that
they're
souls
that
inhabit
the
savanna
Que
son
felices
en
sus
encantos
That
they're
happy
in
their
charms
Y
que
mantienen
la
alegría
de
la
montaña
And
that
they
keep
the
joy
of
the
mountain
alive
Dicen
que
los
versos
son
los
versos
de
Emiliano
They
say
the
verses
are
Emiliano's
verses
Dicen
que
los
cantos
son
los
cantos
de
Escalona
(Bis)
They
say
the
songs
are
Escalona's
songs
(Bis)
Y
dicen
que
después
que
cantan,
lloran
And
they
say
that
after
they
sing,
they
cry
Como
si
un
amigo
se
ha
dejado
(Bis)
As
if
a
friend
has
left
(Bis)
Vivirán
cantando
por
los
caminos
They
will
live
singing
along
the
roads
Vagan
en
los
vientos
de
su
pasado
(Bis)
They
wander
in
the
winds
of
their
past
(Bis)
Viajan
juntos
sin
tener
destino
They
travel
together
with
no
destination
Van
eternamente
parrandeando
They
go
on
an
eternal
spree
Ay
los
lleva
el
viento
Oh,
the
wind
carries
them
Los
trae
el
viento
The
wind
brings
them
Los
lleva
el
viento
The
wind
carries
them
Los
trae
el
viento
The
wind
brings
them
Cuentan
de
que
a
veces
llegan
al
plan
They
say
that
sometimes
they
come
to
the
city
Y
entre
las
casas
de
Emiliano
y
Toño
Salas
And
between
the
houses
of
Emiliano
and
Toño
Salas
Cantan
tres
canciones
y
después
se
van
They
sing
three
songs
and
then
they
leave
Y
se
despiden
cantando
a
la
vieja
Sara
And
they
say
goodbye
singing
to
old
Sara
Y
dicen
que
Leandro
los
dejó
en
San
Diego
And
they
say
that
Leandro
left
them
in
San
Diego
Cuando
bajaban
por
el
cerro
e′
media
luna
When
they
were
coming
down
the
hill
of
the
half
moon
No
venían
cantando,
recitaban
versos
They
weren't
singing,
they
were
reciting
verses
Y
se
veían
con
aquella
sabrosura
And
they
looked
so
tasty
El
de
las
carcajadas
era
el
viejo
Poncho
Cotes
The
one
with
the
laughter
was
old
Poncho
Cotes
Riéndose
de
un
cuento
que
contaba
Andrés
Becerra
(Bis)
Laughing
at
a
story
that
Andrés
Becerra
was
telling
(Bis)
Y
se
decían
poesías
toda
la
noche
And
they
recited
poetry
all
night
long
Hablaban
de
amores
y
de
penas
(Bis)
They
talked
about
love
and
sorrow
(Bis)
Vivirán
cantando
por
los
caminos
They
will
live
singing
along
the
roads
Vagan
en
los
vientos
de
su
pasado
(Bis)
They
wander
in
the
winds
of
their
past
(Bis)
Viajan
juntos
sin
tener
destino
They
travel
together
with
no
destination
Van
eternamente
parrandeando
They
go
on
an
eternal
spree
Ay
los
lleva
el
viento
Oh,
the
wind
carries
them
Los
trae
el
viento
The
wind
brings
them
Los
lleva
el
viento
The
wind
carries
them
Los
trae
el
viento
The
wind
brings
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.