Paroles et traduction Peter Mulvey - Tender Blindspot
It′s
cold,
but
at
least
the
sun
is
out
Холодно,
но,
по
крайней
мере,
выглянуло
солнце.
Her
breath
hangs
glowing
in
the
air
Ее
дыхание
повисло
в
воздухе.
She's
standing
at
the
car
with
the
key
in
her
hand
Она
стоит
у
машины
с
ключом
в
руке.
Like
a
sleeper
coming
back
from
somewhere
Как
спящий,
возвращающийся
откуда-то.
All
at
once,
the
weight
has
lifted
Внезапно
груз
поднялся.
Forgotten
the
weeping
all
last
night
Я
забыла,
что
плакала
всю
прошлую
ночь.
She′s
wearing
a
frown
borrowed
from
her
father
Она
хмурится,
позаимствованная
у
отца.
Her
head
is
tilted
a
little
to
the
right
Ее
голова
слегка
наклонена
вправо.
And
it's
just
your
tender
blindspot
И
это
всего
лишь
твое
слабое
слепое
пятно.
Not
the
ruination
of
your
soul
Не
разрушение
твоей
души.
As
long
as
trees
are
skying
Пока
деревья
катаются
на
лыжах.
Tears
are
weeping
seas
to
make
us
whole
Слезы-это
плачущие
моря,
чтобы
сделать
нас
целыми.
Still
you
wonder
why
you're
aching
Ты
все
еще
удивляешься,
почему
у
тебя
все
болит.
Why
you
should
go
on,
you
just
don′t
know
Почему
ты
должен
продолжать,
ты
просто
не
знаешь.
But
it′s
just
your
tender
blindspot
Но
это
всего
лишь
твое
слабое
слепое
пятно.
From
that
tender
blindspot
you
must
go
Из
этого
нежного
слепого
пятна
ты
должен
уйти.
The
days
are
short
and
grey
Дни
коротки
и
серы.
It's
the
hardest
time
of
year
Это
самое
трудное
время
года.
And
she
must
have
missed
the
roadsign
that
said
И
она,
должно
быть,
пропустила
дорожный
знак,
который
гласил:
"From
now
on,
nothing
will
be
clear"
"С
этого
момента
ничего
не
будет
ясно".
And
the
whole
day
is
claling
И
весь
день
клокочет.
But
she
is
frozen
to
the
ground
Но
она
примерзла
к
Земле.
There′s
something
in
the
silence
Что-то
есть
в
этой
тишине.
There
is
something
waiting
to
be
found
Что-то
ждет,
чтобы
его
нашли.
And
it's
just
your
tender
blindspot
И
это
всего
лишь
твое
слабое
слепое
пятно.
Not
the
ruination
of
your
soul
Не
разрушение
твоей
души.
As
long
as
trees
are
skying
Пока
деревья
катаются
на
лыжах.
Tears
are
weeping
seas
to
make
us
whole
Слезы-это
плачущие
моря,
чтобы
сделать
нас
целыми.
Still
you
wonder
why
you′re
aching
Ты
все
еще
удивляешься,
почему
у
тебя
все
болит.
Why
you
should
go
on,
you
just
don't
know
Почему
ты
должен
продолжать,
ты
просто
не
знаешь.
But
it′s
just
your
tender
blindspot
Но
это
всего
лишь
твое
слабое
слепое
пятно.
From
that
tender
blindspot
you
must
go
Из
этого
нежного
слепого
пятна
ты
должен
уйти.
And
the
morning
dove
is
clinging
И
утренний
голубь
льнет
к
тебе.
To
the
powerlines
above
К
линиям
электропередач
наверху
And
time
is
hanging
fozen
И
время
висит,
фозен.
In
its
grace
and
pain
and
love
В
ее
благодати,
боли
и
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mulvey Peter Vincent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.