Peter Pann feat. Celeste Buckingham & Kali - Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Pann feat. Celeste Buckingham & Kali - Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali)




Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali)
Алиса из страны Чудес (feat. Celeste Buckingham & Kali)
Celeste Buckingham:
Celeste Buckingham:
Vydala som sa cestou, z ktorej sa nedá vrátiť späť.
Я отправилась по пути, откуда нет возврата.
Ale ty to predsa vieš, vieš.
Но ты ведь это знаешь, знаешь.
Vydala som sa cestou, z ktorej sa nedá vrátiť späť.
Я отправилась по пути, откуда нет возврата.
Ale ty to predsa vieš, vieš.
Но ты ведь это знаешь, знаешь.
Ale nieje to také ľahké ako si myslíš ty.
Но это не так просто, как ты думаешь.
Napriek tomu čo hovorím čas sa mi pomaly stráca do tmy, stráca do tmy.
Несмотря на то, что я говорю, время медленно теряется во тьме, теряется во тьме.
Ale neviem nič, som len povrchny gič a mám sa tu hrať, že tvojím slovám rozumiem, rozumiem, rozumiem.
Но я ничего не знаю, я всего лишь поверхностный китч, и мне здесь нужно притворяться, что я понимаю твои слова, понимаю, понимаю, понимаю.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я другая, мне всегда будет куда идти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я чужая, мне всегда будет куда идти.
Je to svet, ktorému pochopí málokto.
Это мир, который мало кто понимает.
Sme v ňom navždy a ne iba pár rokov.
Мы в нем навсегда, а не всего лишь несколько лет.
Vieme, že nevyhovujeme ich nárokom.
Мы знаем, что не соответствуем их требованиям.
Nechápu jak môžeme milovať ten závod tmou, sňou.
Они не понимают, как мы можем любить эту гонку со тьмой, с ней.
Hovoria, že iný sme, vinný sme.
Говорят, что мы другие, виноватые.
Pochopiteľne, keď máme iný svet, iný sen.
Понятно, ведь у нас другой мир, другая мечта.
Divný sme pre toho, kto viní svet, za to že je nešťastný a nevie nič vymyslieť.
Мы странные для того, кто винит мир за то, что он несчастен и ничего не может придумать.
Iný smer.
Другое направление.
Zablúdený, stratený pre tých čo nechceli šťastie nájsť, to ktoré mame.
Заблудшие, потерянные для тех, кто не хотел найти счастье, то, которое у нас есть.
Po zatmení hráme v ich predstavách postavy, hlavne do svetla padáme. (Stále)
После затмения мы играем в их воображении роли, главным образом, падаем в свет. (Постоянно)
Nechápaný v živote, v rozprávkach, nájdený, riešený, že sa furt hráme.
Непонятые в жизни, в сказках, найденные, решенные, что мы все время играем.
Ja našiel som Alicu v krajine zázrakov, našiel čo všetci hladáme.
Я нашел свою Алису в стране чудес, нашел то, что все ищут.
Celeste Buckingham:
Celeste Buckingham:
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я другая, мне всегда будет куда идти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я чужая, мне всегда будет куда идти.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно меркнет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно меркнет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно меркнет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно меркнет.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я другая, мне всегда будет куда идти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из страны чудес, грустных, сломленных, потерянных.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Залог добра, ведь я чужая, мне всегда будет куда идти.
Kedy si ja uvedomím, že nikdy nebudem vaša.
Когда я пойму, что никогда не буду вашей.
Kedy si ja uvedomím, že som v podstate len sama.
Когда я пойму, что я, по сути, одна.
Kedy si ja uvedomím, že nikdy nebudem vaša.
Когда я пойму, что никогда не буду вашей.
Kedy si ja uvedomím, že som v podstate len sama.
Когда я пойму, что я, по сути, одна.





Writer(s): Celeste Buckingham, Kali, Peter Pann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.