Peter, Paul and Mary - A'Soalin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter, Paul and Mary - A'Soalin




A'Soalin
Подаяние
Ay-oh, nobody home
Эй-эй, никого нет дома,
Meat nor drink nor money have I none
Ни еды, ни питья, ни денег у нас нет,
Yet, shall we be merry
Но мы всё равно будем веселиться.
Ay-oh, nobody home
Эй-эй, никого нет дома,
Meat nor drink nor money have I none (ay-oh, nobody home)
Ни еды, ни питья, ни денег у нас нет (эй-эй, никого нет дома),
Yet, shall we be merry (ay-oh, nobody home)
Но мы всё равно будем веселиться (эй-эй, никого нет дома),
Ay-oh, nobody home (ay-oh, nobody home)
Эй-эй, никого нет дома (эй-эй, никого нет дома).
Soal, a soal, a soal cake, please, good missus, a soul cake
Подаяние, подаяние, подаяние, пожалуйста, добрая госпожа, подаяние,
An apple, a pear, a plum, a cherry, any good thing to make us all merry
Яблоко, грушу, сливу, вишню, всё, что порадует нас,
One for Peter, two for Paul, three for Him who made us all
Один для Петра, два для Павла, три для Того, кто создал нас всех.
God bless the master of this house, and the mistress also
Благослови, Господь, хозяина этого дома и хозяйку тоже,
And all the little children that round your table grow
И всех маленьких деток, что растут за вашим столом,
The cattle in your stable, the dog by your front door
Скот в вашем хлеву, собаку у порога,
And all that dwell within your gates, we wish you ten times more
И всем, кто живёт за вашими вратами, желаем мы в десять раз больше.
Soal, a soal, a soal cake, please, good missus, a soal cake
Подаяние, подаяние, подаяние, пожалуйста, добрая госпожа, подаяние,
An apple, a pear, a plum, a cherry, any good thing to make us all merry
Яблоко, грушу, сливу, вишню, всё, что порадует нас,
One for Peter, two for Paul, three for Him who made us all
Один для Петра, два для Павла, три для Того, кто создал нас всех.
Go down into the cellar, and see what you can find (go down into the cellar, and see what you can find)
Спуститесь в погреб и посмотрите, что найдёте (спуститесь в погреб и посмотрите, что найдёте),
If the barrels are not empty (if the barrels are not empty)
Если бочки не пусты (если бочки не пусты),
We hope you will be kind (we hope you will be kind)
Надеемся, вы будете добры (надеемся, вы будете добры),
We hope you will be kind (we hope you will be kind)
Надеемся, вы будете добры (надеемся, вы будете добры),
With your apple and strawberry (with your apple and strawberrry)
Поделитесь яблоком и клубникой (поделитесь яблоком и клубникой),
For we'll come no more a 'soalin this time next year (we'll come no more 'til this time next year)
Ведь мы не придём просить подаяния до следующего года (мы не придём до следующего года).
Soal, a soal, a soal cake, please, good missus, a soul cake
Подаяние, подаяние, подаяние, пожалуйста, добрая госпожа, подаяние,
An apple, a pear, a plum, a cherry, any good thing to make us all merry
Яблоко, грушу, сливу, вишню, всё, что порадует нас,
One for Peter, two for Paul, three for Him who made us all
Один для Петра, два для Павла, три для Того, кто создал нас всех.
The streets are very dirty, my shoes are very thin
Улицы очень грязные, мои башмаки очень тонкие,
I have a little pocket to put a penny in
У меня есть маленький кармашек, чтобы положить туда пенни.
If you haven't got a penny, a ha' penny will do
Если у вас нет пенни, подойдёт и полпенни,
If you haven't got a ha' penny, then God bless you
А если нет и полпенни, тогда благослови вас Бог.
Soal, a soal, a soal cake, please, good missus, a soul cake
Подаяние, подаяние, подаяние, пожалуйста, добрая госпожа, подаяние,
An apple, a pear, a plum, a cherry, any good thing to make us all merry
Яблоко, грушу, сливу, вишню, всё, что порадует нас,
One for Peter, two for Paul, three for Him who made us all
Один для Петра, два для Павла, три для Того, кто создал нас всех.
Now to the Lord sing praises, all you within this place
Теперь воспойте хвалу Господу, все вы, находящиеся здесь,
And with true love and brotherhood, each other now embrace
И с истинной любовью и братством обнимите друг друга,
This holy tide of Christmas of beauty and of grace
В этот святой праздник Рождества, праздника красоты и благодати,
Oh, tidings of comfort and joy
О, благая весть утешения и радости.





Writer(s): Elena Mezzetti, Noel Paul Stookey, Tracey Batteast


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.