Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brother (Buddy) Can You Spare A Dime ?
Bruder (Kumpel), hast du einen Groschen übrig?
Once
I
built
a
railroad,
I
made
it
run
Einst
baute
ich
'ne
Eisenbahn,
brachte
sie
zum
Laufen
I
made
it
run
against
time
Ich
ließ
sie
laufen
gegen
die
Zeit
Once
I
built
a
railroad,
and
now
it's
done
Einst
baute
ich
'ne
Eisenbahn,
und
nun
ist
sie
fertig
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
I
built
a
tower
way
up
to
the
sun
Einst
baute
ich
'nen
Turm
hoch
bis
zur
Sonn'
Of
bricks
and
mortar,
and
lime
Aus
Ziegeln
und
Mörtel
und
Kalk
Once
I
built
a
tower,
and
now
it's
done
Einst
baute
ich
'nen
Turm,
und
nun
ist
er
fertig
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
in
khaki
suits
Einst
in
Khaki-Anzügen
Gee,
we
look
swell
Mensch,
sahen
wir
gut
aus
Full
of
that
Yankee
doodle-de-dum
Ganz
erfüllt
von
Yankee-Doodle-Schwung
A
half
a
million
boots
went
slogging
through
Hell
Eine
halbe
Million
Stiefel
stapften
durch
die
Hölle
And
I
was
the
kid
with
the
drum
Und
ich
war
der
Junge
mit
der
Trommel
Say,
don't
you
remember
you
called
me
l?
Sag,
erinnerst
du
dich
nicht,
du
nanntest
mich
Al?
It
was
l
all
the
time
Es
war
immer
nur
Al
Say,
don't
you
remember
I
was
your
pal?
Sag,
erinnerst
du
dich
nicht,
ich
war
dein
Kumpel?
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
I
built
a
railroad,
I
made
it
run
Einst
baute
ich
'ne
Eisenbahn,
brachte
sie
zum
Laufen
I
made
it
run
against
time
Ich
ließ
sie
laufen
gegen
die
Zeit
Once
I
built
a
railroad,
and
now
it's
done
Einst
baute
ich
'ne
Eisenbahn,
und
nun
ist
sie
fertig
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.y. Harburg, Jay Gorney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.