Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brother (Buddy) Can You Spare A Dime ?
Брат (Друг), Не Поделишься Десяточкой?
Once
I
built
a
railroad,
I
made
it
run
Я
строил
железную
дорогу,
я
заставил
ее
работать,
I
made
it
run
against
time
Я
заставил
ее
бежать
наперегонки
со
временем.
Once
I
built
a
railroad,
and
now
it's
done
Я
построил
железную
дорогу,
и
теперь
она
готова,
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Друг,
не
поделишься
десяткой?
Once
I
built
a
tower
way
up
to
the
sun
Однажды
я
построил
башню
до
самого
солнца,
Of
bricks
and
mortar,
and
lime
Из
кирпичей,
раствора
и
извести.
Once
I
built
a
tower,
and
now
it's
done
Я
построил
башню,
и
теперь
она
готова,
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Друг,
не
поделишься
десяткой?
Once
in
khaki
suits
Когда-то
в
форме
цвета
хаки
Gee,
we
look
swell
Мы
выглядели
потрясающе,
Full
of
that
Yankee
doodle-de-dum
Полные
этого
янки-дудл-де-дам.
A
half
a
million
boots
went
slogging
through
Hell
Полмиллиона
сапог
прошли
через
ад,
And
I
was
the
kid
with
the
drum
И
я
был
там
пацаном
с
барабаном.
Say,
don't
you
remember
you
called
me
l?
Скажи,
разве
ты
не
помнишь,
ты
звал
меня
"приятель"?
It
was
l
all
the
time
Я
все
время
был
твоим
приятелем.
Say,
don't
you
remember
I
was
your
pal?
Скажи,
разве
ты
не
помнишь,
я
был
твоим
другом?
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Друг,
не
поделишься
десяткой?
Once
I
built
a
railroad,
I
made
it
run
Я
строил
железную
дорогу,
я
заставил
ее
работать,
I
made
it
run
against
time
Я
заставил
ее
бежать
наперегонки
со
временем.
Once
I
built
a
railroad,
and
now
it's
done
Я
построил
железную
дорогу,
и
теперь
она
готова,
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Друг,
не
поделишься
десяткой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.y. Harburg, Jay Gorney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.