Peter, Paul and Mary - Golden Vanity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter, Paul and Mary - Golden Vanity




Golden Vanity
Золотая Тщеславия
There was a ship that sailed all on the lowland sea
Плыл по морю корабль, по волнам морским,
And the name of the ship was the Golden Vanity
А назывался корабль тот "Золотая Тщеславия",
And we feared she would be taken by the Spanish enemy
И боялись мы, что захватят нас испанские враги,
As she sailed upon the lowland, lowland, lowland
Пока плыли мы по морю, по морю, по морю,
Sailed upon the lowland sea
Плыли мы по морю широкому.
Then up spoke our cabinboy and boldly out spoke he
Тут юнга наш промолвил, смело так сказал,
And he said to our captain "What will you give to me
И молвил он капитану: что ты дашь мне, капитан,
If I swim along the side of the Spanish enemy
Коль я доплыву до борта испанских кораблей,
And I sink her in the lowland sea?"
И потоплю их в пучине морской?"
"Oh, I will give you silver and I will give you gold
"О, дам тебе я серебра, и дам тебе я злата,
And my own fair daughter your bonny bride shall be
И дочь мою прекрасную, невестой станет для тебя,
If you'll swim along the side of the Spanish enemy
Коль доплывешь до борта испанских кораблей,
And you'll sink her in the lowland, lowland, lowland
И потопишь их в пучине, в пучине, в пучине,
Sink her in the lowland sea
Потопишь в пучине морской".
Then the boy he made him ready and overboard sprang he
И мальчик наш собрался, и за борт сиганул,
And he swam to the side of the Spanish enemy
И поплыл он к борту испанских кораблей,
With his brace and auger in her side he bored holes three
Сверлом своим и буром три дыры он просверлил,
And sank he her in the lowland sea
И пустил он их на дно морское.
Then quickly he swam back to the cheering of the crew
И быстро он поплыл обратно, под радостные крики команды,
But the captain would not heed him, his promise he did rue
Но капитан не внял ему, обещание свое нарушив,
And he scorned his poor entreatings when loudly he did sue
И презрел он мольбы его, когда тот громко умолял,
And left him in the lowland, lowland, lowland
И оставил его в пучине, в пучине, в пучине,
Left him in the lowland sea
Оставил его в пучине морской.
Then the boy he turned round and he swam to the port side
Тогда мальчик развернулся и поплыл к левому борту,
And up to his messmates full bitterly he cried
И к своим товарищам с горечью вскричал,
"O, messmates, draw me up, for I'm drifting with the tide
"О, товарищи, вытащите меня, ведь меня уносит течением,
And I'm sinking in the lowland, lowland, lowland
И тону я в пучине, в пучине, в пучине,
Sinking in the lowland sea
Тону я в пучине морской.
Then his messmates drew him up, but on the deck he died
И вытащили его товарищи, но на палубе он скончался,
And they stitched him in a hammock which was so fair and white
И зашили его в гамак, такой прекрасный и белый,
And they low'red him overboard, and he drifted with the tide
И предали его морской пучине, и он поплыл по течению,
And he sank into the lowland, lowland, lowland
И он канул в пучину, в пучину, в пучину,
Sank into the lowland sea
Канул в пучину морскую.
There was a ship that sailed all on the lowland sea
Плыл по морю корабль, по волнам морским,
And the name of the ship was the Golden Vanity
А назывался корабль тот "Золотая Тщеславия",
And we feared she would be taken by the Spanish enemy
И боялись мы, что захватят нас испанские враги,
As she sailed upon the lowland, lowland, lowland
Пока плыли мы по морю, по морю, по морю,
Sailed upon the lowland sea
Плыли мы по морю широкому.
As she sailed upon the lowland, lowland, lowland
Пока плыли мы по морю, по морю, по морю,
Sailed upon the lowland sea
Плыли мы по морю широкому.





Writer(s): Peter Yarrow, Noel Paul Stookey, Mary Allin Travers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.