Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fall of Saigon
Der Fall von Saigon
Sorry,
Sergeant,
we
must
accelerate
Entschuldigen
Sie,
Sergeant,
wir
müssen
beschleunigen
State
department
says
we
evacuate
Das
Außenministerium
sagt,
wir
evakuieren
The
word
is,
we
must
be
out
Die
Order
lautet,
wir
müssen
raus
By
dawn
Bis
zum
Morgengrauen
I
have
to
get
my
girl!
Ich
muss
mein
Mädchen
holen!
Sorry,
Sergent,
it's
sraight
from
Entschuldigen
Sie,
Sergeant,
es
kommt
direkt
von
No
one
leaves
the
grounds
now,
not
Niemand
verlässt
jetzt
das
Gelände,
nicht
A
fast
as
we
load
the
planes
So
schnell
wie
wir
die
Flugzeuge
beladen
(But
my
girl
is
in
there!)
(Aber
mein
Mädchen
ist
da
drin!)
(A
huge
CROWD
OF
VIETNAMESE
is
pushing
at
the
Embassy
gates.)
(Eine
riesige
MENGE
VIETNAMESEN
drängt
an
die
Tore
der
Botschaft.)
(To
the
crowd)
(Zur
Menge)
Okay!
Keep
quiet!
Don't
shout!
Okay!
Seid
leise!
Schreit
nicht!
The
Ambassador
won't
leave
till
Der
Botschafter
geht
nicht,
bis
Everyone's
out
alle
draußen
sind
The
choppers're
on
there
way
there's
Die
Hubschrauber
sind
auf
dem
Weg,
es
ist
Room
for
you
all
Platz
für
euch
alle
They're
climbing
over
the
wall!
Sie
klettern
über
die
Mauer!
Get
Back!
Tell
you,
don't
shout!
Zurück!
Ich
sage
euch,
schreit
nicht!
The
Ambassador
won't
leave
till
Der
Botschafter
geht
nicht,
bis
Everyone's
out
alle
draußen
sind
Th'
Ambassador
just
sent
an
order
to
Der
Botschafter
hat
gerade
befohlen,
zu
That's
it!
No
more
Vietnamese!
Das
war's!
Keine
Vietnamesen
mehr!
But
my
girl's
out
there!
Aber
mein
Mädchen
ist
da
draußen!
(In
the
street
outside
the
Embasst,
KIM
can't
get
through
the
grounds)
(Auf
der
Straße
vor
der
Botschaft,
KIM
kann
nicht
durch
das
Gelände
kommen)
I'm
the
wife
of
a
soldier
Ich
bin
die
Frau
eines
Soldaten
Oh
please
let
me
through
Oh,
bitte
lasst
mich
durch
Help
me,
who
must
I
pay?
Helft
mir,
wem
muss
ich
bezahlen?
Tell
me
what
I
must
do
Sagt
mir,
was
ich
tun
muss
(To
an
OFFICER)
(Zu
einem
OFFIZIER)
Let
me
out,
I
got
to
Lasst
mich
raus,
ich
muss
Go
back
for
my
bride
zurück
zu
meiner
Braut
Listen
someone!
My
husband
Hört
zu,
jemand!
Mein
Mann
Is
waiting
inside
wartet
drinnen
(Telephoning,
inside
the
Embassy
yard)
(Telefoniert,
innerhalb
des
Botschaftshofes)
Please
Kim,
hear
the
phone!
Bitte
Kim,
hör
das
Telefon!
I
can't
get
there
Ich
kann
nicht
dorthin
gelangen
Please
be
home
Bitte
sei
zu
Hause
(In
the
street)
(Auf
der
Straße)
Please
Chris,
no
one
sees!
Bitte
Chris,
niemand
sieht
mich!
I
am
lost
here
Ich
bin
hier
verloren
Find
me
please!
Finde
mich
bitte!
Please,
get
me
through
- I
don't
care
Bitte,
lasst
mich
durch
- egal
Don't
take
my
love
away,
Not
now!
Nimm
mir
meine
Liebe
nicht
weg,
nicht
jetzt!
I
can't
get
free
Ich
komme
nicht
frei
Please
get
free
Bitte
komm
frei
Still
I'm
with
you
I
am
with
you
Ich
bin
immer
noch
bei
dir,
ich
bin
bei
dir
Wait
for
Wait
for
me
Warte,
warte
auf
mich
Sorry
Sergent,
inside
the
Embassy!
Entschuldigen
Sie,
Sergeant,
in
die
Botschaft!
We
are
pulling
out
now
and
there
will
Wir
ziehen
uns
jetzt
zurück
und
es
wird
No
more
reprives
Aufschübe
mehr
geben
I
got
till
the
old
man
leaves
Ich
habe
Zeit,
bis
der
alte
Mann
geht
(CHRIS
is
forced
inside
the
Ebassy,
whose
doors
are
then
barricaded
(CHRIS
wird
in
die
Botschaft
gezwungen,
deren
Türen
dann
verbarrikadiert
werden
The
VIETNAMESE
are
now
yelling
through
the
Ebassy
gates)
Die
VIETNAMESEN
schreien
jetzt
durch
die
Tore
der
Botschaft)
Take
me
with
you!
Nimm
mich
mit!
Take
my
children
Nimm
meine
Kinder
I
have
a
letter
from...!
Ich
habe
einen
Brief
von...!
I
helped
the
C.I.A.!
Ich
habe
der
C.I.A.
geholfen!
They'll
kill
who
they
find
here!
Sie
werden
töten,
wen
sie
hier
finden!
Don't
leave
us
behind
here!
Lasst
uns
hier
nicht
zurück!
I've
a
wife
who
left
already
Ich
habe
eine
Frau,
die
schon
gegangen
ist
I've
an
aunt
in
New
York!
Ich
habe
eine
Tante
in
New
York!
I
have
gold,
I
can
pay!
Ich
habe
Gold,
ich
kann
bezahlen!
There
is
no
one
to
find
here!
Es
gibt
niemanden,
den
man
hier
finden
kann!
They
have
left
us
behind
here!
Sie
haben
uns
hier
zurückgelassen!
(KIM
has
pushed
her
way
through
the
gate)
(KIM
hat
sich
durch
das
Tor
gedrängt)
I
must
get
in
there
- Listen,
anyone!
Ich
muss
da
rein
- Hört
zu,
irgendjemand!
Please
tell
my
husband...
look,
I
have
Bitte
sagt
meinem
Mann...
schaut,
ich
habe
Out
of
my
way,
if
that's
all
you've
Aus
dem
Weg,
wenn
das
alles
ist,
was
du
If
I
am
here
when
they
come,
I'll
be
shot!
Wenn
ich
hier
bin,
wenn
sie
kommen,
werde
ich
erschossen!
(Inside
the
compound:
MARINES
guard
the
roof
(Im
Hof:
MARINES
bewachen
das
Dach
Helipad)
Hubschrauberlandeplatz)
Let
me
go
John,
Lass
mich
gehen,
John,
I
can't
leave
her
Ich
kann
sie
nicht
verlassen
Why
in
the
world
should
I
be
saved
Warum
in
aller
Welt
sollte
ich
gerettet
werden
Instead
of
her?
anstatt
sie?
They'll
kill
who
they
find
here
Sie
werden
töten,
wen
sie
hier
finden
Don't
leave
us
behind
here!
Lasst
uns
hier
nicht
zurück!
It's
not
you
Nicht
du
bist
es
It's
war
that's
cruel
Es
ist
der
Krieg,
der
grausam
ist
And
if
some
dreams
get
smashed
Und
wenn
manche
Träume
zerbrechen
Perhaps
it's
best
they
were
Vielleicht
ist
es
besser
so
There
is
no
one
to
find
here!
Es
gibt
niemanden,
den
man
hier
finden
kann!
They
have
left
us
behind
here!
Sie
haben
uns
hier
zurückgelassen!
Wake
up,
my
friend
Wach
auf,
mein
Freund
Your
mercy
trip
has
failed
Deine
Gnadenreise
ist
gescheitert
There's
nothing
you
can
do,
Du
kannst
nichts
tun,
That
ship
has
sailed
das
Schiff
ist
abgefahren
She's
not
the
only
one
we'll
have
Sie
ist
nicht
die
Einzige,
die
wir
Get
to
the
roof,
or
els
we
are
betrayed!
Geh
aufs
Dach,
oder
wir
sind
verraten!
(The
CROWD
tries
to
vatter
down
the
fences)
(Die
MENGE
versucht,
die
Zäune
niederzureißen)
I
still
believe!
Ich
glaube
immer
noch!
The
heart
of
you
Dein
Herz
Is
here
with
me
ist
hier
bei
mir
My
heart,
against
all
odds,
Mein
Herz,
gegen
alle
Wahrscheinlichkeit,
Holds
Still
hält
immer
noch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Richard Maltby Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.