Peter Polycarpou feat. Lea Salonga, Simon Bowman & Chorus - The Fall of Saigon - traduction des paroles en allemand

The Fall of Saigon - Lea Salonga , Chorus , Simon Bowman traduction en allemand




The Fall of Saigon
Der Fall von Saigon
Sorry, Sergeant, we must accelerate
Entschuldigen Sie, Sergeant, wir müssen beschleunigen
State department says we evacuate
Das Außenministerium sagt, wir evakuieren
The word is, we must be out
Die Order lautet, wir müssen raus
By dawn
Bis zum Morgengrauen
I have to get my girl!
Ich muss mein Mädchen holen!
Sorry, Sergent, it's sraight from
Entschuldigen Sie, Sergeant, es kommt direkt von
Washington
Washington
No one leaves the grounds now, not
Niemand verlässt jetzt das Gelände, nicht
Anyone
irgendjemand
A fast as we load the planes
So schnell wie wir die Flugzeuge beladen
We're gone
Sind wir weg
(But my girl is in there!)
(Aber mein Mädchen ist da drin!)
(A huge CROWD OF VIETNAMESE is pushing at the Embassy gates.)
(Eine riesige MENGE VIETNAMESEN drängt an die Tore der Botschaft.)
(To the crowd)
(Zur Menge)
Okay! Keep quiet! Don't shout!
Okay! Seid leise! Schreit nicht!
The Ambassador won't leave till
Der Botschafter geht nicht, bis
Everyone's out
alle draußen sind
The choppers're on there way there's
Die Hubschrauber sind auf dem Weg, es ist
Room for you all
Platz für euch alle
They're climbing over the wall!
Sie klettern über die Mauer!
(GET BACK!)
(ZURÜCK!)
Get Back! Tell you, don't shout!
Zurück! Ich sage euch, schreit nicht!
The Ambassador won't leave till
Der Botschafter geht nicht, bis
Everyone's out
alle draußen sind
(Entering)
(Tritt ein)
Th' Ambassador just sent an order to
Der Botschafter hat gerade befohlen, zu
Freeze
stoppen
That's it! No more Vietnamese!
Das war's! Keine Vietnamesen mehr!
Get in!
Rein!
But my girl's out there!
Aber mein Mädchen ist da draußen!
(In the street outside the Embasst, KIM can't get through the grounds)
(Auf der Straße vor der Botschaft, KIM kann nicht durch das Gelände kommen)
I'm the wife of a soldier
Ich bin die Frau eines Soldaten
Oh please let me through
Oh, bitte lasst mich durch
Help me, who must I pay?
Helft mir, wem muss ich bezahlen?
Tell me what I must do
Sagt mir, was ich tun muss
(To an OFFICER)
(Zu einem OFFIZIER)
Let me out, I got to
Lasst mich raus, ich muss
Go back for my bride
zurück zu meiner Braut
Listen someone! My husband
Hört zu, jemand! Mein Mann
Is waiting inside
wartet drinnen
(Telephoning, inside the Embassy yard)
(Telefoniert, innerhalb des Botschaftshofes)
Please Kim, hear the phone!
Bitte Kim, hör das Telefon!
I can't get there
Ich kann nicht dorthin gelangen
Please be home
Bitte sei zu Hause
(In the street)
(Auf der Straße)
Please Chris, no one sees!
Bitte Chris, niemand sieht mich!
I am lost here
Ich bin hier verloren
Find me please!
Finde mich bitte!
Please, get me through - I don't care
Bitte, lasst mich durch - egal
How
wie
Don't take my love away, Not now!
Nimm mir meine Liebe nicht weg, nicht jetzt!
Oh Chris,
Oh Chris,
Oh Kim,
Oh Kim,
I can't get free
Ich komme nicht frei
Please get free
Bitte komm frei
Still I'm with you I am with you
Ich bin immer noch bei dir, ich bin bei dir
Wait for Wait for me
Warte, warte auf mich
(To CHRIS)
(Zu CHRIS)
Sorry Sergent, inside the Embassy!
Entschuldigen Sie, Sergeant, in die Botschaft!
We are pulling out now and there will
Wir ziehen uns jetzt zurück und es wird
Be
keine
No more reprives
Aufschübe mehr geben
I got till the old man leaves
Ich habe Zeit, bis der alte Mann geht
(CHRIS is forced inside the Ebassy, whose doors are then barricaded
(CHRIS wird in die Botschaft gezwungen, deren Türen dann verbarrikadiert werden
The VIETNAMESE are now yelling through the Ebassy gates)
Die VIETNAMESEN schreien jetzt durch die Tore der Botschaft)
Take me with you!
Nimm mich mit!
Take my children
Nimm meine Kinder
I have a letter from...!
Ich habe einen Brief von...!
I helped the C.I.A.!
Ich habe der C.I.A. geholfen!
They'll kill who they find here!
Sie werden töten, wen sie hier finden!
Don't leave us behind here!
Lasst uns hier nicht zurück!
I've a wife who left already
Ich habe eine Frau, die schon gegangen ist
I've an aunt in New York!
Ich habe eine Tante in New York!
I have gold, I can pay!
Ich habe Gold, ich kann bezahlen!
There is no one to find here!
Es gibt niemanden, den man hier finden kann!
They have left us behind here!
Sie haben uns hier zurückgelassen!
(KIM has pushed her way through the gate)
(KIM hat sich durch das Tor gedrängt)
I must get in there - Listen, anyone!
Ich muss da rein - Hört zu, irgendjemand!
Please tell my husband... look, I have
Bitte sagt meinem Mann... schaut, ich habe
His gun!
seine Waffe!
Out of my way, if that's all you've
Aus dem Weg, wenn das alles ist, was du
Got
hast
If I am here when they come, I'll be shot!
Wenn ich hier bin, wenn sie kommen, werde ich erschossen!
(Inside the compound: MARINES guard the roof
(Im Hof: MARINES bewachen das Dach
Helipad)
Hubschrauberlandeplatz)
Let me go John,
Lass mich gehen, John,
I can't leave her
Ich kann sie nicht verlassen
Why in the world should I be saved
Warum in aller Welt sollte ich gerettet werden
Instead of her?
anstatt sie?
They'll kill who they find here
Sie werden töten, wen sie hier finden
Don't leave us behind here!
Lasst uns hier nicht zurück!
It's not you
Nicht du bist es
It's war that's cruel
Es ist der Krieg, der grausam ist
And if some dreams get smashed
Und wenn manche Träume zerbrechen
Perhaps it's best they were
Vielleicht ist es besser so
There is no one to find here!
Es gibt niemanden, den man hier finden kann!
They have left us behind here!
Sie haben uns hier zurückgelassen!
Wake up, my friend
Wach auf, mein Freund
Your mercy trip has failed
Deine Gnadenreise ist gescheitert
There's nothing you can do,
Du kannst nichts tun,
That ship has sailed
das Schiff ist abgefahren
She's not the only one we'll have
Sie ist nicht die Einzige, die wir
Betrayed
verraten haben
Get to the roof, or els we are betrayed!
Geh aufs Dach, oder wir sind verraten!
(The CROWD tries to vatter down the fences)
(Die MENGE versucht, die Zäune niederzureißen)
(In the yard)
(Im Hof)
Oh Chris-
Oh Chris-
I still believe!
Ich glaube immer noch!
The heart of you
Dein Herz
Is here with me
ist hier bei mir
My heart, against all odds,
Mein Herz, gegen alle Wahrscheinlichkeit,
Holds Still
hält immer noch





Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Richard Maltby Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.