Paroles et traduction Peter Reber & Nina - Bsuech uf em Schloss Bluemefels
Bsuech uf em Schloss Bluemefels
Visit the Bluemefels Castle
S'ist
z'Nacht
am
zwöłfi
der
Wind
wäit
düre
Schloßgang
It's
midnight,
wind
whistles
through
castle
corridors
S'it
Geisterstund
biem
letste
Gloggeschlag
It
is
the
hour
of
ghosts
as
the
last
bell
chimes
Es
chliises
Geschöpfli
imne
wisse'n'Umhang
A
little
creature
in
a
white
cloak
Ziibet
muetig
z'Stägegländer
ab
Bravely
descends
the
castle's
winding
stairs
Ir
erste
Kurve
wird's
scho
langsam
kritisch
Already
in
the
first
bend,
things
get
dicey
Ir
zwöite
hetses
grousig
usegspickt
In
the
second,
it
groans
terribly
Es
schimpft
u
dänkt
ja
das
ist
wieder
typisch
It
curses
and
thinks,
oh,
this
is
typical
Der
Bötler
dä
Löu
hets
Gländer
no
geng
nihd
geflickt
The
castle
ghost
hasn't
fixed
the
railing
yet
Wär
kennt
scho
d'Not
vom
kliene
Hippygspängstli
Who
knows
the
troubles
of
the
little
hippie
ghost
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
It
shimmers
and
has
flowers
on
its
gown
Wär
khennt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Who
knows
its
worries
and
fears
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
The
ghost
that
always
loses
its
head
Grad
z'Trotz
wot
itz
dä
Lintuech-Blüemli-Stoupe
In
defiance,
the
lace-and-flower
ghoul
Kopfvoraa
dür
d'Tür
vor
Madmuasel
Heads
towards
the
mademoiselle's
door
Im
Schlüssuloch
da
hanget
no
der
Lumpe
In
the
keyhole
hangs
a
dusty
old
rag
Düregrütscht
ist
nume
z'Chnochegstell
Only
the
skeleton
squeezed
through
Wär
khennt
scho
d'Not
vom
Kliene
Hippygspängstli
Who
knows
the
troubles
of
the
little
hippie
ghost
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
It
shimmers
and
has
flowers
on
its
gown
Wär
khennt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Who
knows
its
worries
and
fears
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
The
ghost
that
always
loses
its
head
Doch
das
bringt
z'Gspängstli
erst
so
rächt
uf
d'Socke
But
that
really
gets
the
ghost
going
Und
ouf
der
Bettstatt
brüelets
mordio
And
on
the
bed,
it
cries
murder
Doch
die
im
Bett
wos
hätti
wölle
schocke
But
the
one
in
bed,
who
it
wanted
to
shock
Hei
statt
e
Schock
e
Lachchrampf
übercho
Instead
of
a
fright,
got
a
fit
of
laughter
Wär
khennt
scho
d'Not
vom
kliene
Hippygspängstli
Who
knows
the
troubles
of
the
little
hippie
ghost
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
It
shimmers
and
has
flowers
on
its
gown
Wär
kehnnt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Who
knows
its
worries
and
fears
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
The
ghost
that
always
loses
its
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Reber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.