Paroles et traduction Peter Reber - Chumm mir wei es Liecht azünte
Chumm mir wei es Liecht azünte
Let's Light a Candle
Chumm
mir
wei
es
Liecht
azünte
Let's
light
a
candle
Dass
es
hell
wird
i
der
Nacht
To
brighten
up
the
night
Und
dr
ganze
Wält
verkünde
And
tell
the
whole
world
Was
dr
Himel
üs
het
bracht
What
heaven
has
brought
us
Die,
wo
truurig
sy,
söll's
tröschte
It
should
comfort
the
sad
Und
ne
säge,
i
bi
da
And
tell
them,
I
am
here
Dass
ir
Not,
ou
i
dr
gröschte
That
in
their
greatest
need
Niemer
söll
alleini
stah
No
one
should
ever
stand
alone
Chumm
mir
wei
es
Liecht
azünte
Let's
light
a
candle
Dass
es
hell
wird
i
der
Nacht
To
brighten
up
the
night
Und
dr
ganze
Wält
verkünde
And
tell
the
whole
world
Was
dr
Himel
üs
het
bracht
What
heaven
has
brought
us
Zäme
wei
mer's
wytertrage
Let's
carry
it
together
Jede
söll
sys
beschte
gä
Everyone
should
give
their
best
Mitenand,
da
chöi
mer's
wage
Together,
we
can
do
it
Ou
di
gröschte
Hürde
z
nä
Even
the
greatest
hurdles
Ds
Liecht,
das
söll
für
alli
brönne
The
light
should
burn
for
everyone
Niemer
söll
vergässe
sy
No
one
should
be
forgotten
Jedes
söll
a
d
Wermi
chönne
Everyone
should
be
able
to
feel
the
warmth
Syg
es
no
so
winzig
chly
No
matter
how
small
they
are
(Chumm
mir
wei)
Chumm
mir
wei
es
Liecht
azünte
(Let's
light
a)
Let's
light
a
candle
Dass
es
hell
wird
i
der
Nacht
To
brighten
up
the
night
Und
dr
ganze
Wält
verkünde
And
tell
the
whole
world
Was
dr
Himel
üs
het
bracht
What
heaven
has
brought
us
Lueg,
wi's
lüchtet
uf
de
Gsichter
Look,
how
it
shines
on
the
faces
Tuusig
Spiegle
i
dr
Nacht
A
thousand
mirrors
in
the
night
Bis
es
ganzes
Meer
vo
Liechter
Until
it
becomes
a
whole
sea
of
lights
D
Ärde
hell
und
fründlech
macht
Making
the
earth
bright
and
friendly
Chumm,
mir
wei
es
Liecht
azünte
Come
on,
let's
light
a
candle
Dass
es
hell
wird
i
der
Nacht
To
brighten
up
the
night
Und
es
ganzes
Meer
vo
Liechter
And
a
whole
sea
of
lights
D
Ärde
hell
und
fründlech
macht
Makes
the
earth
bright
and
friendly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Reber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.