Peter Reber - Dr Sunne entgäge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Reber - Dr Sunne entgäge




Dr Sunne entgäge
Towards the Sun
Biskaya im Winter uf 45° Nord
Bay of Biscay, winter, latitude 45° north
U d Quittig vom Neptun sprützt yschalt an Bord.
And the baptism from Neptune splashes salty on deck.
Dr Frost i de Hudle, de Frrust no im Gsicht,
Frost in your bones, shivering still,
Doch ändlech geits südwärts, La Coruña in Sicht.
But eventually we are heading south, La Coruña in sight.
Dr Sunne entgäge, so schnäll mi ds Schiff treit,
Towards the sun, so swiftly my ship carries me,
Dr Summer erläbe, wes deheime no schneit,
To experience summer, while it's still snowing at home,
Uf südlechem Kurs, so stahni am Stüür,
On a southerly course, I stand at the helm,
Dr Sunne entgäge, däm wermende Füür.
Towards the sun, that warming fire.
D Mändelböim blüie ud 39° Nord,
The almond trees are blooming at 39° north,
Am Ufer wirds Früehlig, u o bi mir hie a Bord
Spring is coming to the shore, and also on board here
Wirds langsam chly wermer, sogar i mym Härz,
It's slowly getting warmer, even in my heart,
Wüll d Ysblueme blüie hie nümme im März.
Because the ice flowers will no longer bloom here in March.
Dr Sunne entgäge, so schnäll mi ds Schiff treit,
Towards the sun, so swiftly my ship carries me,
Dr Summer erläbe, wes deheime no schneit,
To experience summer, while it's still snowing at home,
Uf südlechem Kurs, so stahni am Stüür,
On a southerly course, I stand at the helm,
Dr Sunne entgäge, däm wermende Füür.
Towards the sun, that warming fire.
Ds letschmal lüpfsch Anker, ir Algarve geits links,
At last, the anchor is hoisted, in the Algarve, it's to the left,
Aber ersch we dr Anke im Ankegfäss schmilzt
But only when the anchor melts in the anchor well
U ändlech Gibraltar, im Weste voruus,
And finally, Gibraltar, ahead to the west,
Ob dr Aff ufem Felse dr Aff ächt o luust.
Whether the monkey on the rock will listen, too.
Dr Sunne entgäge, so schnäll mi ds Schiff treit,
Towards the sun, so swiftly my ship carries me,
Dr Summer erläbe, wes deheime no schneit,
To experience summer, while it's still snowing at home,
Uf südlechem Kurs, so stahni am Stüür,
On a southerly course, I stand at the helm,
Dr Sunne entgäge, däm wermende Füür.
Towards the sun, that warming fire.
Dr Rügge am Wermi, d Füess wider im Sand,
My back is warm, my feet back in the sand,
Di südleche Gwässer si fest i myr Hand
The southern waters are firmly in my hand
U uf myni Lippe das uralte Lied,
And on my lips that ancient song,
Vo eim wo daheime am Winter entflieht.
Of one who flees from winter at home.
Dr Sunne entgäge, so schnäll mi ds Schiff treit,
Towards the sun, so swiftly my ship carries me,
Dr Summer erläbe, wes deheime no schneit,
To experience summer, while it's still snowing at home,
Uf südlechem Kurs, so stahni am Stüür,
On a southerly course, I stand at the helm,
Dr Sunne entgäge, däm wermende Füür
Towards the sun, that warming fire.





Writer(s): Peter Reber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.