Paroles et traduction Peter Reber - Jede bruucht sy Insel
Jede bruucht sy Insel
Каждому нужен свой остров
Jede
bruucht
sy
Insel
Interpret:
Peter
Reber
Каждому
нужен
свой
остров
Исполнитель:
Петер
Ребер
Text
und
Musik:
Peter
Reber
Vers
1 D
Tage
läng
u
hektisch,
u
d
Nächt
sy
ohni
Rue.
Текст
и
музыка:
Петер
Ребер
Куплет
1 Дни
длинные
и
суетливые,
и
ночи
без
сна.
E
Wält,
wo
fasch
perfekt
isch,
doch
öppis
fählt
derzue:
E
Troum,
wo
d
hesch
begrabe,
so
dass
er
nümmeh
sticht,
u
glych
fasch
ersch
aafa
läbe,
wen
er
wider
vürebricht.
Refrain
Jede
bruucht
sy
Insel,
jede
sy
Palmestrand.
Мир,
который
почти
идеален,
но
чего-то
в
нём
не
хватает:
Мечты,
которую
ты
похоронил,
чтобы
она
больше
не
болела,
и
как
будто
снова
оживает,
когда
снова
прорывается
наружу.
Припев
Каждому
нужен
свой
остров,
свой
пальмовый
пляж.
Jede
leit
mal
gärn
sy
blutti
Seel
i
wysse
Sand.
Каждый
хочет
хоть
раз
положить
свою
израненную
душу
в
белый
песок.
Säg,
wo
isch
di
Insel,
wo
isch
dä
Palmestrand?
Säg,
bischs
du,
nimmsch
du
my
müedi
Seel
i
dy
chlyni
Hand?
Vers
2 Ga
schaffe
u
ga
pickle,
geng
am
Puls
vor
Zyt.
Скажи,
где
этот
остров,
где
этот
пальмовый
пляж?
Скажи,
милая,
возьмёшь
ли
ты
мою
усталую
душу
в
свою
маленькую
ручку?
Куплет
2 Работать
и
вкалывать,
всегда
на
пределе.
Wyter
sech
entwickle,
doch
sy
mer
nid
scho
z
wyt?
Nei,
Tröim
sy
nid
vergäbe.
Si
sy
ds
Ventil
vom
Gmüet.
Продолжать
развиваться,
но
не
зашли
ли
мы
уже
слишком
далеко?
Нет,
мечты
не
напрасны.
Они
- отдушина
для
души.
D
Ouge
chasch
verhäbe,
doch
Tröim
verschwinde
nid!
Refrain
Jede
bruucht
sy
Insel?
Глаза
можно
отвести,
но
мечты
не
исчезают!
Припев
Каждому
нужен
свой
остров?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pele Loriano, Peter Reber, Andreas Ritschard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.