Peter Reber - Ds Hippygspängstli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Reber - Ds Hippygspängstli




Ds Hippygspängstli
Ds Hippygspängstli
S'isch z'Nacht am zwöufi der Wind wäit düre Schlossgang
It's midnight, the wind is blowing through the castle corridor
S'isch Geisterstund bim letschte Gloggeschlag
It's the hour of ghosts as the bell tolls its last sound
Es chliises Gschöpfli imne wisse'n'Umhang
A little creature in a white robe
Ziibet muetig z'Stägegländer ab
Bravely descends the banister
Ir erste Kurve wird's scho langsam kritisch
In the first curve, it's already becoming critical
Ir zwöite hetses gruusig usegspickt
In the second, it's incredibly slippery
Es schimpft u dänkt ja das isch wider typisch
It curses and thinks, this is typical
Der Bötler Löu hets Gländer no geng nid gflickt
That clumsy lion hasn't fixed the railing yet
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Who knows the plight of the little hippy ghost
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
It smiles and wears flowers on its dress
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Who knows its worries and fears
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
That clumsy ghost
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Oooh
Oooh
Grad z'Trotz wot itz Lintuech-Blüemli-Stoupe
In defiance, the cheesecloth-flower fairy
Chopfvoraa dür d'Tür vor Madmuasel
Heads straight for Mademoiselle's door
Im Schlüssuloch da hanget no der Lumpe
The keyhole still has a rag in it
Düregrütscht isch nume z'Chnochegstell
Only the skeleton slips through
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Who knows the plight of the little hippy ghost
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
It smiles and wears flowers on its dress
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Who knows its worries and fears
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
That clumsy ghost
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Oooh
Oooh
Doch das bringt z'Gspängstli ersch so rächt uf d'Socke
But this really gets the ghost going
Und uf der Bettstatt brüelets mordio
And on the bed, it screams bloody murder
Doch die im Bett wos hätti wölle schocke
But the one in bed it wanted to shock
Hei statt e Schock e Lachchrampf übercho
Instead got a laughing fit
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Who knows the plight of the little hippy ghost
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
It smiles and wears flowers on its dress
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Who knows its worries and fears
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
That clumsy ghost
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Hmmm
Oooh
Oooh





Writer(s): Peter Reber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.