Paroles et traduction Peter Rowan - Raglan Road (Dawning of the Day)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raglan Road (Dawning of the Day)
Раглановая дорога (Рассвет дня)
On
Raglan
Road,
on
an
August
day
На
Раглановой
дороге,
августовским
днем
I
saw
her
first
and
knew
Я
увидел
ее
впервые
и
узнал,
That
her
dark
hair
would
weave
a
snare
Что
ее
темные
волосы
станут
западней,
That
I
might
one
day
rue;
О
которой
я
однажды
пожалею;
I
saw
the
danger,
yet
I
walked
Я
видел
опасность,
но
все
же
шел
Along
the
enchanted
way,
По
этому
зачарованному
пути,
And
I
said,
let
grief
be
a
fallin'
leaf
И
сказал,
пусть
горе
будет
падающим
листом
At
the
dawning
of
the
day
На
рассвете
дня.
On
Grafton
Street,
in
November,
На
Графтон-стрит,
в
ноябре,
We
tripped
lightly
along
the
ledge
Мы
легко
шагали
по
краю
Of
the
deep
ravine
where
can
be
seen
Глубокого
оврага,
где
можно
увидеть
The
true
worth
of
passion's
pledge,
Истинную
цену
клятвы
страсти,
The
Queen
of
Hearts
still
making
tarts,
Королева
Червей
все
еще
пекла
пироги,
And
I
not
making
hay
А
я
не
использовал
момент.
Oh
I
loved
too
much,
and
by
such,
by
such
О,
я
слишком
любил,
и
таким
образом,
Is
happiness
thrown
away
Счастье
ускользает.
I
gave
her
gifts
of
the
mind,
Я
дарил
тебе
дары
разума,
I
gave
her
the
secret
sign
Я
открыл
тебе
тайный
знак,
That's
known
to
the
artist
who
has
seen
Который
известен
художнику,
видевшему
The
true
gods
of
sound
and
stone
Истинных
богов
звука
и
камня
And
word
and
tint,
I
did
not
stint,
И
слова
и
оттенка,
я
не
скупился,
I
gave
her
poems
to
say.
Я
дарил
тебе
стихи.
With
her
own
name
there,
С
твоим
именем,
And
her
long
dark
hair,
И
твоими
длинными
темными
волосами,
Like
clouds
over
fields
of
May
Как
облака
над
майскими
полями.
On
a
quiet
street
where
the
old
ghosts
meet,
На
тихой
улице,
где
встречаются
старые
призраки,
I
see
her
walking
now
Я
вижу,
как
ты
идешь
сейчас
Away
from
me
so
horridly,
От
меня
так
ужасно,
My
reason
must
allow
Мой
разум
должен
признать,
That
I
had
wooed,
not
as
I
should,
Что
я
ухаживал
не
так,
как
должен
был,
A
creature
made
of
clay
За
существом
из
глины.
When
the
angel
woos
the
clay,
he'd
lose
Когда
ангел
влюбляется
в
глину,
он
теряет
His
wings
at
the
dawn
of
day
Свои
крылья
на
рассвете
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.