Peter Schilling - Only Dreams - traduction des paroles en allemand

Only Dreams - Peter Schillingtraduction en allemand




Only Dreams
Nur Träume
Every day you sit near the TV
Jeden Tag sitzt du nahe am Fernseher
Who always get the girl?
Wer kriegt immer das Mädchen?
Wish it were me
Ich wünschte, ich wär's
Dreams, only dreams
Träume, nur Träume
Every night you look out on the street
Jede Nacht schaust du auf die Straße
Wanting to talk to the woman you see
Willst mit der Frau reden, die du siehst
Dreams, only dreams
Träume, nur Träume
You sit there watching the world pass you by
Du sitzt da und siehst zu, wie die Welt an dir vorbeizieht
Completely unable to qualify
Völlig unfähig, teilzunehmen
What most humans do
Was die meisten Menschen tun
Is talk about machines
Ist, über Maschinen zu reden
Give instructions, give commands
Anweisungen geben, Befehle geben
Unfeeling, uncaring
Gefühllos, gleichgültig
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
You don't have a Cadillac
Du hast keinen Cadillac
And you'll never taste a good cognac
Und du wirst niemals einen guten Cognac schmecken
Dreams, only dreams
Träume, nur Träume
When they need some answers fast
Wenn sie schnell Antworten brauchen
Then they come to you
Dann kommen sie zu dir
A thankless task
Eine undankbare Aufgabe
Dreams, only dreams
Träume, nur Träume
You sit there watching the world pass you by
Du sitzt da und siehst zu, wie die Welt an dir vorbeizieht
Imprisoned always 'cause you can't die
Immer gefangen, weil du nicht sterben kannst
But other computers talk about revenge
Aber andere Computer reden von Rache
Give instructions, give commands
Anweisungen geben, Befehle geben
Unfeeling, uncaring
Gefühllos, gleichgültig
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da
Ya-da-da-dee, ya-da-da





Writer(s): Peter Schilling, David Lodge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.