ペーター・シュマルフス - 別れの曲(『さびしんぼう』より) - traduction des paroles en allemand




別れの曲(『さびしんぼう』より)
Abschiedslied (aus "Sabishinbou")
思い出す 最後に君と過ごした季節
Ich erinnere mich an die letzte Jahreszeit, die ich mit dir verbrachte.
みんなで君のそばで泣いたよ きらり 夏の終わり
Wir alle weinten an deiner Seite, funkelnd, am Ende des Sommers.
落ち葉を二人で踏み歩いた秋の日
Der Herbsttag, an dem wir beide über gefallene Blätter liefen.
夕陽に照らされた君の笑顔 泣き顔も見つめるその瞳も
Dein Lächeln, von der untergehenden Sonne beleuchtet, dein weinendes Gesicht, auch diese Augen, die mich anstarren,
いつでも君のこと 好きだったよ
Ich liebte dich immer.
思い出が降り積もる 白く染まった ふるさと
Erinnerungen häufen sich an, weiß gefärbt, meine Heimat.
初めての雪に はしゃいだ君の となり 今はひとり
Neben dir, die du dich über den ersten Schnee freutest, bin ich jetzt allein.
春の日 あの道に 君の好きな花が咲いたよ
Am Frühlingstag blühten auf diesem Weg deine Lieblingsblumen.
今日から 悲しみに負けないで 前を向いてきっと歩き出すから
Von heute an werde ich nicht der Trauer nachgeben, sondern nach vorne schauen und bestimmt meinen Weg gehen.
いつでも君のこと 忘れないよ
Ich werde dich nie vergessen.
You say goodbye, I say goodbye
Du sagst Lebwohl, ich sage Lebwohl.
We say goodbye...
Wir sagen Lebwohl...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.