Peter Schreier - Es ist ein Ros' entsprungen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peter Schreier - Es ist ein Ros' entsprungen




Es ist ein Ros' entsprungen
A Rose Has Sprung
Es ist ein Ros entsprungen
A rose has sprung
Aus einer Wurzel zart.
From a tender root.
Wie uns die Alten sungen,
As the ancients sung to us,
Von Jesse kam die Art
From Jesse came the seed,
Und hat ein Blümlein bracht,
And brought forth a flower,
Mitten im kalten Winter,
In the midst of the cold winter,
Wohl zu der halben Nacht.
Near to the midnight hour.
Das Röslein, das ich meine,
The little rose, I mean,
Davon Jesaia sagt:
Of which Isaiah spoke:
Ist Maria, die reine,
It is Mary, the pure,
Die uns das Blümlein bracht.
Who brought forth the flower.
Aus Gottes ew'gem Rat
According to God's eternal plan
Hat sie ein Kind geboren
She gave birth to a child
Und blieb ein reine Magd.
And remained a pure virgin.
Das Bümelein so kleine,
The little tree so small,
Das duftet uns so süß,
Which smells so sweet,
Mit seinem hellen Scheine
With its bright light
Vertreibt's die Finsternis.
Drives away the darkness.
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Truly man and truly God,
Hilft uns aus allem Leide,
Helps us out of all suffering,
Rettet von Sünd' und Tod.
Rescues us from sin and death.
O Jesu, bis zum Scheiden
O Jesus, until the parting
Aus diesem Jammertal
From this vale of tears
Laß Dein Hilf uns geleiten
Let your help guide us
Hin in den Freudensaal,
Into the halls of joy,
In Deines Vaters Reich,
Into thy Father's kingdom,
Da wir Dich ewig loben;
Where we will praise thee eternally;
O Gott, uns das verleih!
O God, grant us this!





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Niall Edward Roche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.