Peter Schreier, Horst Neumann, Gewandhausorchester, Thomanerchor & Rundfunkorchester Leipzig - Bald gras' ich am Neckar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Schreier, Horst Neumann, Gewandhausorchester, Thomanerchor & Rundfunkorchester Leipzig - Bald gras' ich am Neckar




Bald gras' ich am Neckar
Скоро я буду пастись на Неккаре
Bald gras ich am Neckar,
Скоро я буду пастись на Неккаре,
Bald gras ich am Rhein,
Скоро я буду пастись на Рейне,
Bald hab ich ein Schätzel,
Скоро у меня будет милая,
Bald bin ich allein.
Скоро я буду один.
Was hilft mir das Grasen,
Что мне прок от пастьбы,
Wenn d' Sichel nicht schneid't,
Если серп не косит,
Was hilft mir mein Schätzel,
Что мне прок от моей милой,
Wenn's bei mir nicht bleibt.
Если она со мной не останется.
Und soll ich denn grasen
И если мне суждено пастись
Am Neckar, am Rhein,
На Неккаре, на Рейне,
So werf' ich mein schönes
То брошу я свое красивое
Goldringlein hinein.
Золотое колечко.
Es fließet im Neckar,
Оно поплывет по Неккару,
Es fließet im Rhein,
Оно поплывет по Рейну,
Soll schwimmen hinunter
Пусть плывет вниз
Ins tiefe Meer 'nein.
В глубокое море.
Und schwimmt es, das Ringlein,
И поплывет оно, колечко,
So frißt es ein Fisch,
И проглотит его рыбка,
Das Fischlein soll kommen
Рыбка эта попадет
Auf'n König sein' Tisch.
На королевский стол.
Der König tät fragen
Король спросит
Wem's Ringlein soll sein?
Чье это колечко?
Da tät mein Schatz sagen:
И моя милая скажет:
"Das Ringlein g'hört mein."
"Колечко принадлежит мне."
Mein Schätzel tät springen
Моя милая побежит
Bergauf und bergein,
Вверх по горе и вниз по горе,
Tät mir wied'rum bringen
И принесет мне обратно
Das Goldringlein fein.
Мое прекрасное золотое колечко.
"Kannst grasen am Neckar,
"Можешь пастись на Неккаре,
Kannst grasen am Rhein,
Можешь пастись на Рейне,
Wirf du mir nur immer
Только бросай мне всегда
Dein Ringlein hinein!"
Свое колечко!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.