Paroles et traduction Peter Schreier feat. Konrad Ragossnig - Aus Deutsche Volkslieder: 'Mein Mädel Hat Einen Rosenmund'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Mädel
hat
einen
Rosenmund,
У
моей
девочки
есть
розовый
рот,
Und
wer
ihn
küßt,
der
wird
gesund.
А
кто
его
поцелует,
тот
будет
здоров.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
черно-коричневая
служанка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даешь
мне
покоя!
Die
Wangen
sind
wie
die
Morgenröt,
Щеки,
как
утренний
румянец,
Wie
sie
steht
überm
Winterschnee.
Как
она
стоит
над
зимним
снегом.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
черно-коричневая
служанка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даешь
мне
покоя!
Deine
Augen
sind
wie
die
Nacht
so
schwarz,
Твои
глаза,
как
ночь,
такие
же
черные,
Wenn
nur
zwei
Sternlein
funkeln
drin.
Если
только
две
звездочки
сверкают
внутри.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
черно-коричневая
служанка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даешь
мне
покоя!
Du
Mädel,
bist
wie
der
Himmel
gut,
Ты,
девочка,
хороша,
как
небо,
Wenn
er
über
uns
blau
sich
wölben
tut.
Когда
он
над
нами
синеет.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
черно-коричневая
служанка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
la
la
la
la
la,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даешь
мне
покоя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): johannes brahms
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.