Paroles et traduction Peter Schreier feat. Konrad Ragossnig - Aus Deutsche Volkslieder: 'Mein Mädel Hat Einen Rosenmund'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aus Deutsche Volkslieder: 'Mein Mädel Hat Einen Rosenmund'
Из сборника немецких народных песен: "У моей девушки рот как роза"
Mein
Mädel
hat
einen
Rosenmund,
У
моей
девушки
рот
как
роза,
Und
wer
ihn
küßt,
der
wird
gesund.
И
кто
его
целует,
тот
выздоравливает.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
моя
смугляночка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даёшь
мне
покоя!
Die
Wangen
sind
wie
die
Morgenröt,
Щёчки
как
утренняя
заря,
Wie
sie
steht
überm
Winterschnee.
Как
она
алеет
над
зимним
снегом.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
моя
смугляночка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даёшь
мне
покоя!
Deine
Augen
sind
wie
die
Nacht
so
schwarz,
Твои
глаза
как
ночь
темны,
Wenn
nur
zwei
Sternlein
funkeln
drin.
И
в
них
сверкают
две
звёздочки.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
моя
смугляночка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даёшь
мне
покоя!
Du
Mädel,
bist
wie
der
Himmel
gut,
Ты,
девушка,
добра
как
небо,
Wenn
er
über
uns
blau
sich
wölben
tut.
Когда
оно
голубое
над
нами
простирается.
O
du,
o
du,
o
du!
О
ты,
о
ты,
о
ты!
O
du,
schwarzbraunes
Mägdelein,
О
ты,
моя
смугляночка,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
la
la
la
la
la,
Ты
ла-ла-ла-ла-ла,
Du
läßt
mir
keine
Ruh!
Ты
не
даёшь
мне
покоя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): johannes brahms
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.